Arapça:
حَتَّىٰ زُرْتُمُ الْمَقَابِرَ
Çeviriyazı:
ḥattâ zürtümü-lmeḳâbir.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Çoklukla övünmek, sizi kabirlere varıncaya kadar oyaladı.
Diyanet İşleri:
Çoğunluk olmak iddianız sizi o kadar meşgul etti ki, mezarları ziyaretle oradakileri de sayacak kadar oldunuz.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Ziyaret edinceye dek kabirleri.
Şaban Piriş:
Mezarlara (ölüp) gelinceye dek.
Edip Yüksel:
Mezarlara varıncaya (ölünceye) kadar...
Ali Bulaç:
Öyle ki (bu,) mezarı ziyaretinize (kabre gidişinize, ölümünüze) kadar sürdü.
Suat Yıldırım:
Tâ boylayıncaya kadar kabirleri!
Ömer Nasuhi Bilmen:
102:1
Yaşar Nuri Öztürk:
Öyle ki, ziyaret edip saydınız kabirleri.
Bekir Sadak:
Sonra o gun, size verilmis olan her nimetten sorguya cekileceksiniz. *
İbni Kesir:
Mezarlıkları bile ziyaret ettiniz,
Adem Uğur:
Nihayet kabirleri ziyaret ettiniz.
İskender Ali Mihr:
Hatta kabirleri ziyaret ettiniz (ölülerinizi bile sayarak çoklukla övündünüz).
Celal Yıldırım:
Kabirleri bile ziyaret ettiniz (oradaki ölülerinizi bile saymaya çalıştınız).
Tefhim ul Kuran:
Öyle ki (bu) mezarı ziyaretinize (Kabire gidişinize, ölümünüze) kadar sürdü.
Fransızca:
jusqu'à ce que vous visitiez les tombes .
İspanyolca:
hasta la hora de la muerte.
İtalyanca:
finché visiterete le tombe.
Almanca:
bis ihr die Gräber besucht habt.
Çince:
直到你们去游坟地。
Hollandaca:
Tot gij in het graf nederdaalt.
Rusça:
пока вы не посетите могилы.
Somalice:
Intaad Xabaalaha ka tagtaan (dhimataan).
Swahilice:
Mpaka mje makaburini!
Uygurca:
تاكى قەبرىلەرنى زىيارەت قىلغىنىڭلارغا (يەنى قەبرىلەرگە كۆمۈلگىنىڭلارغا) قەدەر، (پۇل - مال، بالىلار بىلەن) پەخىرلەنمەك سىلەرنى غەپلەتتە قالدۇردى
Japonca:
墓に追い立てられるまでも。
Arapça (Ürdün):
«حتى زرتم المقابر» بأن متم فدفنتم فيها، أو عددتم الموتى تكاثرا.
Hintçe:
यहाँ तक कि तुम लोगों ने कब्रें देखी (मर गए)
Tayca:
จนกระทั่งพวกเจ้าได้เข้าไปเยือนหลุมฝังศพ
İbranice:
עד שביקרתם בבתי הקברות
Hırvatça:
sve dok mezarja ne posjetite.
Rumence:
până când la morminte veţi merge în ospeţie!
Transliteration:
Hatta zurtumu almaqabira
Türkçe:
Öyle ki, ziyaret edip saydınız kabirleri.
Sahih International:
Until you visit the graveyards.
İngilizce:
Until ye visit the graves.
Azerbaycanca:
Hətta (məzarlarda yatan ölülərinizi sayıb, onların da çoxluğu ilə fəxr etməyiniz üçün) qəbirləri ziyarət etdiniz. [Və ya (axirətiniz üçün əsla çalışmadan) ölüb getdiniz (ölənə qədər bu halınızda davam etdiniz)].
Süleyman Ateş:
Nihayet kabirleri ziyaret ettiniz (kabre girinceye kadar mal artırmağa çalıştınız).
Diyanet Vakfı:
Nihayet kabirleri ziyaret ettiniz.
Erhan Aktaş:
Ta ki ölüp kabirlere girinceye kadar.
Kral Fahd:
nihayet kabirleri ziyaret ettiniz.
Hasan Basri Çantay:
tâ kabirler (e kadar gidib) ziyaret etdiniz.
Muhammed Esed:
mezarlarınıza girinceye dek (süren).
Gültekin Onan:
Öyle ki (bu,) mezarı ziyaretinize (kabre gidişinize, ölümünüze) kadar sürdü.
Ali Fikri Yavuz:
Kabirlere varıncıya kadar ziyaret ettiniz
Portekizce:
Até que desçais aos sepulcros.
İsveççe:
ända till dess ni står vid gravens rand.
Farsça:
تا جایی که گورها را دیدار کردید [و به تعداد مردگان هم به یکدیگر مباهات و افتخار نمودید!!]
Kürtçe:
تا دەمرن ودەچن بۆ گۆڕستان
Özbekçe:
То қабрларни зиёрат қилгунингизча
Malayca:
Sehingga kamu masuk kubur.
Arnavutça:
deri sa të varroseni (vdisni).
Bulgarca:
додето легнете в гробовете.
Sırpça:
све док гробове не населите.
Çekçe:
pokud hroby nenavštívíte.
Urduca:
یہاں تک کہ (اسی فکر میں) تم لب گور تک پہنچ جاتے ہو
Tacikçe:
то ба гӯрҳо расидед.
Tatarca:
Хәттә үлеп кабергә кергәнегезгә хәтле алдануыгызны, дәвам иттердегез.
Endonezyaca:
sampai kamu masuk ke dalam kubur.
Amharca:
መቃብሮችን እስከ ጎበኛችሁ ድረስ፡፡
Tamilce:
இறுதியாக, நீங்கள் புதைகுழிகளைச் சந்தித்துவிட்டீர்கள்.
Korece:
너희가 무덤으로 갈 때 까지 오만하려 하느뇨
Vietnamca:
(Các ngươi cứ bận rộn như thế) cho tới khi các ngươi ghé thăm các nghĩa địa.
Ayet Linkleri:
Rubu tag:
Hizb tag: