Arapça:
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ أَلْهَاكُمُ التَّكَاثُرُ
Çeviriyazı:
elhâkümü-ttekâŝür.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Çoklukla övünmek, sizi kabirlere varıncaya kadar oyaladı.
Diyanet İşleri:
Çoğunluk olmak iddianız sizi o kadar meşgul etti ki, mezarları ziyaretle oradakileri de sayacak kadar oldunuz.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Oyaladı mal-mülk çokluğuyla öğünmek sizleri.
Şaban Piriş:
Çoklukla övünmek sizi oyaladı.
Edip Yüksel:
Çoğaltma yarışı sizi alabildiğine meşgul etti;
Ali Bulaç:
(Mal, mülk ve servette) Çoklukla övünmek, sizi 'tutkuyla oyalayıp, kendinizden geçirdi.'
Suat Yıldırım:
Dünyalıklarla böbürlenmek, oyaladı sizleri.
Ömer Nasuhi Bilmen:
(1-2) Sizi o çokluk kuruntusu oyaladı. Tâ ki, kabirleri ziyaret ediverdiniz.
Yaşar Nuri Öztürk:
Aldatıp oyaladı o çokluk yarışı sizleri,
Bekir Sadak:
And olsun ki onu gozunuzle kesin olarak goreceksiniz.
İbni Kesir:
Çokluk ile böbürlenmeniz, sizi öylesine oyaladı ki
Adem Uğur:
Çokluk kuruntusu sizi o derece oyaladı ki,
İskender Ali Mihr:
Çoklukla (mal, mülk, evlât ile) övünmeniz sizi oyaladı.
Celal Yıldırım:
Çokluk kuruntusu sizi o kadar oyaladı ki,
Tefhim ul Kuran:
(Mal, mülk ve servette) Çoklukla övünmek, sizi ´tutkuyla oyalayıp kendinizden geçirdi.´
Fransızca:
La course aux richesses vous distrait,
İspanyolca:
El afán de lucro os distrae
İtalyanca:
Il rivaleggiare vi distrarrà,
Almanca:
Euch abgelenkt hat (die Sucht) nach Vermehrung,
Çince:
竞赛富庶, 已使你们疏忽,
Hollandaca:
De naijverige begeerte, rijkdommen en kinderen te vermeerderen, houdt u bezig
Rusça:
Страсть к приумножению увлекает вас
Somalice:
Waxaa idin shuqliyay Dadow wax badsasho (iyo isu faanid),
Swahilice:
Kumekushughulisheni kutafuta wingi,
Uygurca:
تاكى قەبرىلەرنى زىيارەت قىلغىنىڭلارغا (يەنى قەبرىلەرگە كۆمۈلگىنىڭلارغا) قەدەر، (پۇل - مال، بالىلار بىلەن) پەخىرلەنمەك سىلەرنى غەپلەتتە قالدۇردى
Japonca:
あなたがたは(財産や息子などの)多いことを張り合って,現を抜かす。
Arapça (Ürdün):
«ألهاكم» شغلكم عن طاعة الله «التكاثر» التفاخر بالأموال والأولاد والرجال.
Hintçe:
कुल व माल की बहुतायत ने तुम लोगों को ग़ाफ़िल रखा
Tayca:
การสะสมทรัพย์สมบัติเพื่ออวดอ้างได้ทำให้พวกเจ้าเพลิดเพลิน
İbranice:
תאוות הבצע הסיטה אתכם
Hırvatça:
Zaokuplja vas zgrtanje imovine
Rumence:
Mirajul bogăţiei vă ia în stăpânire
Transliteration:
Alhakumu alttakathuru
Türkçe:
Aldatıp oyaladı o çokluk yarışı sizleri,
Sahih International:
Competition in [worldly] increase diverts you
İngilizce:
The mutual rivalry for piling up (the good things of this world) diverts you (from the more serious things),
Azerbaycanca:
(Ey qafil insanlar!) Çoxluq (mal-dövlət, oğul-uşaq və qohum-əqraba çoxluğu) ilə öyünmək sizi o qədər şirnikləndirdi (başınızı o qədər qatdı) ki,
Süleyman Ateş:
Çokluk yarışı, sizi oyaladı,
Diyanet Vakfı:
Çokluk kuruntusu sizi o derece oyaladı ki,
Erhan Aktaş:
Çoğaltma isteği sizi oyaladı.(1)
Kral Fahd:
Çokluk kuruntusu sizi o derece oyaladı ki,
Hasan Basri Çantay:
Sizi çoklukla böbürleniş, (o derecede) oyaladı (ki),
Muhammed Esed:
Bir açgözlülük saplantısı içindesiniz,
Gültekin Onan:
(Mal, mülk ve servetle) Çoklukla övünmek, sizi ´tutkuyla oyalayıp, kendinizden geçirdi´.
Ali Fikri Yavuz:
Soy-sopunuzla öğünmek, sizi (Allah’a ibadet etmekten) öyle meşgul etti ki,
Portekizce:
A cobiça vos entreterá,
İsveççe:
NI FINNER ert nöje i att överglänsa varandra i rikedom och världsliga framgångar
Farsça:
مباهات و افتخار بر یکدیگر [به ثروت و کثرت نفرات] شما را [از پرداختن به تکالیف دینی و یاد آخرت] بازداشت؛
Kürtçe:
ئێوەی بێ ئاگا کردووە شانازیتان بە زۆریی سەروەت و سامانەوە
Özbekçe:
Кимники кўп сизни машғул қилди.
Malayca:
Kamu telah dilalaikan (daripada mengerjakan amal bakti) oleh perbuatan berlumba-lumba untuk mendapat dengan sebanyak-banyaknya (harta benda, anak- pinak pangkat dan pengaruh), -
Arnavutça:
Juve, u ka hutuar vrapimi (garimi), për pasuri (e fëmijë)
Bulgarca:
Увлича ви преумножаването,
Sırpça:
Заокупља вас настојање да што имућнији будете
Çekçe:
Vy rádi v rozmnožování jmění soupeříte,
Urduca:
تم لوگوں کو زیادہ سے زیادہ اور ایک دوسرے سے بڑھ کر دنیا حاصل کرنے کی دھن نے غفلت میں ڈال رکھا ہے
Tacikçe:
Ба ғафлат кашид шуморо фахр кардан ба бисёрии молу фарзанд,
Tatarca:
Сезне ахирәт өчен кирәк булган гамәлләрдән гафил кылды, алдады, мәхрүм итте, дөнья малын күбәйтү белән мактанышуларыгыз.
Endonezyaca:
Bermegah-megahan telah melalaikan kamu,
Amharca:
በብዛት መፎካከር (ጌታችሁን ከመገዛት) አዘነጋችሁ፡፡
Tamilce:
(உள்ளங்களை) திடுக்கத்தில் ஆழ்த்தக் கூடியது.
Korece:
축적한 것들이 너희를 벗어나게 하리니
Vietnamca:
Sự khao khát đạt được nhiều của cải và con cái khiến các ngươi (hỡi con người) bận rộn (đến mức quên Allah).
Ayet Linkleri:
Rubu tag:
Hizb tag: