Kutsal Kitap

Arapça: 

وآدم لم يغو لكن المرأة أغويت فحصلت في التعدي.

İngilizce: 

And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.

Fransızca: 

Et ce n'est pas Adam qui a été séduit; c'est la femme qui, séduite, est tombée dans la transgression.

Almanca: 

Und Adam ward nicht verführet; das Weib aber ward verführet und hat die Übertretung eingeführet.

Rusça: 

и не Адам прельщен; но жена, прельстившись, впала в преступление;

Weymouth New Testament: 

and Adam was not deceived, but his wife was thoroughly deceived, and so became involved in transgression.

Young's Literal Translation: 

and Adam was not deceived, but the woman, having been deceived, into transgression came,

King James Bible: 

And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.

American King James Version: 

And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.

World English Bible: 

Adam wasn't deceived, but the woman, being deceived, has fallen into disobedience;

Webster Bible Translation: 

And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.

English Revised Version: 

and Adam was not beguiled, but the woman being beguiled hath fallen into transgression:

Darby Bible Translation: 

and Adam was not deceived; but the woman, having been deceived, was in transgression.

Douay-Rheims Bible: 

And Adam was not seduced; but the woman being seduced, was in the transgression.

Coverdale Bible: 

Adam also was not disceaued

American Standard Version: 

and Adam was not beguiled, but the woman being beguiled hath fallen into transgression:

Söz ID: 

29731

Bölüm No: 

2

Book Id: 

54

Bölümdeki Söz No: 

14