Türkçe:
her birinizin, Tanrıyı tanımayan uluslar gibi şehvet tutkusuyla değil, kutsallık ve saygınlıkla kendine bir eş alması
Arapça:
İngilizce:
That every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honour;
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
that each man among you shall know how to procure a wife who shall be his own in purity and honour;
Young's Literal Translation:
that each of you know his own vessel to possess in sanctification and honour,
King James Bible:
That every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honour;
American King James Version:
That every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honor;
World English Bible:
that each one of you know how to possess himself of his own vessel in sanctification and honor,
Webster Bible Translation:
That every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honor;
English Revised Version:
that each one of you know how to possess himself of his own vessel in sanctification and honour,
Darby Bible Translation:
that each of you know how to possess his own vessel in sanctification and honour,
Douay-Rheims Bible:
That every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honour:
Coverdale Bible:
yt euery one of you shulde knowe how to kepe his vessell in holynes and honoure
American Standard Version:
that each one of you know how to possess himself of his own vessel in sanctification and honor,