Kutsal Kitap

Arapça: 

لا في هوى شهوة كالامم الذين لا يعرفون الله.

İngilizce: 

Not in the lust of concupiscence, even as the Gentiles which know not God:

Fransızca: 

Sans vous livrer à des passions déréglées, comme les Gentils, qui ne connaissent point Dieu.

Almanca: 

nicht in der Lustseuche wie die Heiden, die von Gott nichts wissen;

Rusça: 

а не в страсти похотения, как и язычники, не знающие Бога;

Weymouth New Testament: 

that you be not overmastered by lustful cravings, like the Gentiles who have no knowledge of God;

Young's Literal Translation: 

not in the affection of desire, as also the nations that were not knowing God,

King James Bible: 

Not in the lust of concupiscence, even as the Gentiles which know not God:

American King James Version: 

Not in the lust of concupiscence, even as the Gentiles which know not God:

World English Bible: 

not in the passion of lust, even as the Gentiles who don't know God;

Webster Bible Translation: 

Not in the lust of concupiscence, even as the Gentiles who know not God:

English Revised Version: 

not in the passion of lust, even as the Gentiles which know not God;

Darby Bible Translation: 

(not in passionate desire, even as the nations who know not God,)

Douay-Rheims Bible: 

Not in the passion of lust, like the Gentiles that know not God:

Coverdale Bible: 

& not in the lust of concupiscence

American Standard Version: 

not in the passion of lust, even as the Gentiles who know not God;

Söz ID: 

29609

Bölüm No: 

4

Book Id: 

52

Bölümdeki Söz No: 

5