Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kardeşler, size yaptığımız ziyaretin boşa gitmediğini siz de biliyorsunuz.

Arapça: 

لانكم انتم ايها الاخوة تعلمون دخولنا اليكم انه لم يكن باطلا

İngilizce: 

For yourselves, brethren, know our entrance in unto you, that it was not in vain:

Fransızca: 

Vous savez, en effet, vous-mêmes, frères, que notre arrivée chez vous n'a pas été vaine;

Almanca: 

Denn auch ihr wisset, liebe Brüder, von unserm Eingange zu euch, daß er nicht vergeblich gewesen ist,

Rusça: 

Вы сами знаете, братия, о нашем входе к вам, что он был не бездейственный;

Weymouth New Testament: 

For you yourselves, brethren, know that our visit to you did not fail of its purpose.

Young's Literal Translation: 

For yourselves have known, brethren, our entrance in unto you, that it did not become vain,

King James Bible: 

For yourselves, brethren, know our entrance in unto you, that it was not in vain:

American King James Version: 

For yourselves, brothers, know our entrance in to you, that it was not in vain:

World English Bible: 

For you yourselves know, brothers, our visit to you wasn't in vain,

Webster Bible Translation: 

For yourselves, brethren, know our entrance to you, that it was not in vain:

English Revised Version: 

For yourselves, brethren, know our entering in unto you, that it hath not been found vain:

Darby Bible Translation: 

For ye know yourselves, brethren, our entering in which we had to you, that it has not been in vain;

Douay-Rheims Bible: 

For yourselves know, brethren, our entrance in unto you, that it was not in vain:

Coverdale Bible: 

For ye youre selues (brethren) knowe of oure intrauce vnto you

American Standard Version: 

For yourselves, brethren, know our entering in unto you, that it hath not been found vain:

Söz ID: 

29572

Bölüm No: 

2

Book Id: 

52

Bölümdeki Söz No: 

1