Türkçe:
Bunun üzerine Davut yanındaki altı yüz kişiyle yola çıktı. Besor Vadisine geldiler. Vadiyi geçemeyecek kadar bitkin düşen iki yüz kişi orada kaldı. Davut dört yüz kişiyle akıncıları kovalamayı sürdürdü.
Arapça:
İngilizce:
So David went, he and the six hundred men that were with him, and came to the brook Besor, where those that were left behind stayed.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And David goeth on, he and six hundred men who are with him, and they come in unto the brook of Besor, and those left have stood still,
King James Bible:
So David went, he and the six hundred men that were with him, and came to the brook Besor, where those that were left behind stayed.
American King James Version:
So David went, he and the six hundred men that were with him, and came to the brook Besor, where those that were left behind stayed.
World English Bible:
So David went, he and the six hundred men who were with him, and came to the brook Besor, where those who were left behind stayed.
Webster Bible Translation:
So David went, he and the six hundred men that were with him, and came to the brook Besor, where those that were left behind remained.
English Revised Version:
So David went, he and the six hundred men that were with him, and came to the brook Besor, where those that were left behind stayed.
Darby Bible Translation:
So David went, he and the six hundred men that were with him, and they came to the torrent Besor; and those that were left stayed behind.
Douay-Rheims Bible:
So David went, he and the six hundred men that were with him, and they came to the torrent Besor: and some being weary stayed there.
Coverdale Bible:
Then wente Dauid his waye
American Standard Version:
So David went, he and the six hundred men that were with him, and came to the brook Besor, where those that were left behind stayed.