Türkçe:
Genç Samuel Elinin yönetimi altında RABbe hizmet ediyordu. O günlerde RABbin sözü seyrek geliyordu; görümler de azalmıştı.
Arapça:
İngilizce:
And the child Samuel ministered unto the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days; there was no open vision.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And the youth Samuel is serving Jehovah before Eli, and the word of Jehovah hath been precious in those days — there is no vision broken forth.
King James Bible:
And the child Samuel ministered unto the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days; there was no open vision.
American King James Version:
And the child Samuel ministered to the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days; there was no open vision.
World English Bible:
The child Samuel ministered to Yahweh before Eli. The word of Yahweh was precious in those days; there was no frequent vision.
Webster Bible Translation:
And the child Samuel ministered to the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days; there was no open vision.
English Revised Version:
And the child Samuel ministered unto the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days; there was no open vision.
Darby Bible Translation:
And the boy Samuel ministered to Jehovah before Eli. And the word of Jehovah was rare in those days; a vision was not frequent.
Douay-Rheims Bible:
Now the child Samuel ministered to the Lord before Heli, and the word of the Lord was precious in those days, there was no manifest vision.
Coverdale Bible:
And whan the childe Samuel mynistred vnto the LORDE vnder Eli
American Standard Version:
And the child Samuel ministered unto Jehovah before Eli. And the word of Jehovah was precious in those days; there was no frequent vision.