Kutsal Kitap

Türkçe: 

Davut Zif Çölünde, Horeşteyken, Saulun kendisini öldürmek için yola çıktığını öğrendi.

Arapça: 

فرأى داود ان شاول قد خرج يطلب نفسه. وكان داود في برية زيف في الغاب.

İngilizce: 

And David saw that Saul was come out to seek his life: and David was in the wilderness of Ziph in a wood.

Fransızca: 

David, voyant donc que Saül était sorti pour chercher sa vie, se tenait au désert de Ziph, dans la forêt.

Almanca: 

Und David sah, daß Saul ausgezogen war, sein Leben zu suchen. Aber David war in der Wüste Siph, in der Heide.

Rusça: 

И видел Давид, что Саул вышел искать души его;Давид же был в пустыне Зиф в лесу.

Young's Literal Translation: 

And David seeth that Saul hath come out to seek his life, and David is in the wilderness of Ziph, in a forest.

King James Bible: 

And David saw that Saul was come out to seek his life: and David was in the wilderness of Ziph in a wood.

American King James Version: 

And David saw that Saul was come out to seek his life: and David was in the wilderness of Ziph in a wood.

World English Bible: 

David saw that Saul had come out to seek his life. David was in the wilderness of Ziph in the wood.

Webster Bible Translation: 

And David saw that Saul had come out to seek his life: and David was in the wilderness of Ziph in a wood.

English Revised Version: 

And David saw that Saul was come out to seek his life: and David was in the wilderness of Ziph in the wood.

Darby Bible Translation: 

And David saw that Saul had come out to seek his life; and David was in the wilderness of Ziph in a wood.

Douay-Rheims Bible: 

And David saw that Saul was come out to seek his life. And David was in the desert of Ziph, in a wood.

Coverdale Bible: 

And Dauid sawe

American Standard Version: 

And David saw that Saul was come out to seek his life: and David was in the wilderness of Ziph in the wood.

Söz ID: 

7826

Bölüm No: 

23

Book Id: 

9

Bölümdeki Söz No: 

15