Türkçe:
Sonra kendi giysilerini Davuta verdi; başına tunç miğfer taktı, ona bir zırh giydirdi.
Arapça:
İngilizce:
And Saul armed David with his armour, and he put an helmet of brass upon his head; also he armed him with a coat of mail.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And Saul clotheth David with his long robe, and hath put a helmet of brass on his head, and doth clothe him with a coat of mail.
King James Bible:
And Saul armed David with his armour, and he put an helmet of brass upon his head; also he armed him with a coat of mail.
American King James Version:
And Saul armed David with his armor, and he put an helmet of brass on his head; also he armed him with a coat of mail.
World English Bible:
Saul dressed David with his clothing. He put a helmet of brass on his head, and he clad him with a coat of mail.
Webster Bible Translation:
And Saul armed David with his armor, and he put a helmet of brass upon his head; also he armed him with a coat of mail.
English Revised Version:
And Saul clad David with his apparel, and he put an helmet of brass upon his head, and he clad him with a coat of mail.
Darby Bible Translation:
And Saul clothed David with his dress, and put a helmet of bronze upon his head, and clothed him with a corselet.
Douay-Rheims Bible:
And Saul clothed David with his garments, and put a helmet of brass upon his head, and armed him with a coat of mail.
Coverdale Bible:
And Saul clothed Dauid with his clothes
American Standard Version:
And Saul clad David with his apparel, and he put a helmet of brass upon his head, and he clad him with a coat of mail.