Kutsal Kitap

Türkçe: 

Davut, "Ne yaptım ki?" dedi, "Bir soru sordum, o kadar."

Arapça: 

فقال داود ماذا عملت الآن. أما هو كلام.

İngilizce: 

And David said, What have I now done? Is there not a cause?

Fransızca: 

Et David répondit: Qu'ai-je fait maintenant? N'est-ce pas une simple parole?

Almanca: 

David antwortete: Was habe ich denn nun getan? Ist mir's nicht befohlen?

Rusça: 

И сказал Давид: что же я сделал? не слова ли это?

Young's Literal Translation: 

And David saith, 'What have I done now? is it not a word?'

King James Bible: 

And David said, What have I now done? Is there not a cause?

American King James Version: 

And David said, What have I now done? Is there not a cause?

World English Bible: 

David said, |What have I now done? Is there not a cause?|

Webster Bible Translation: 

And David said, What have I now done? Is there not a cause?

English Revised Version: 

And David said, What have I now done? Is there not a cause?

Darby Bible Translation: 

And David said, What have I now done? Was it not laid upon me?

Douay-Rheims Bible: 

And David said: What have I done? is there not cause to speak?

Coverdale Bible: 

Dauid answered: What haue I downe now? Is there not an occasion?

American Standard Version: 

And David said, What have I now done? Is there not a cause?

Söz ID: 

7648

Bölüm No: 

17

Book Id: 

9

Bölümdeki Söz No: 

29