Kutsal Kitap

Türkçe: 

Davut Saulun yanına varıp onun hizmetine girdi. Saul Davutu çok sevdi ve ona silahlarını taşıma görevini verdi.

Arapça: 

فجاء داود الى شاول ووقف امامه فاحبه جدا وكان له حامل سلاح.

İngilizce: 

And David came to Saul, and stood before him: and he loved him greatly; and he became his armourbearer.

Fransızca: 

Et David vint vers Saül, et se présenta devant lui; et Saül l'aima fort, et il en fit son écuyer.

Almanca: 

Also kam David zu Saul und dienete vor ihm, und er gewann ihn sehr lieb, und er ward sein Waffenträger.

Rusça: 

И пришел Давид к Саулу и служил пред ним, и очень понравился ему и сделался его оруженосцем.

Young's Literal Translation: 

And David cometh in unto Saul, and standeth before him, and he loveth him greatly; and he is a bearer of his weapons.

King James Bible: 

And David came to Saul, and stood before him: and he loved him greatly; and he became his armourbearer.

American King James Version: 

And David came to Saul, and stood before him: and he loved him greatly; and he became his armor bearer.

World English Bible: 

David came to Saul, and stood before him. He loved him greatly; and he became his armor bearer.

Webster Bible Translation: 

And David came to Saul, and stood before him: and he loved him greatly; and he became his armor-bearer.

English Revised Version: 

And David came to Saul, and stood before him: and he loved him greatly; and he became his armourbearer.

Darby Bible Translation: 

And David came to Saul, and stood before him; and he loved him greatly; and he became his armour-bearer.

Douay-Rheims Bible: 

And David came to Saul, and stood before him: and he loved him exceedingly, and made him his armourbearer.

Coverdale Bible: 

So Dauid came to Saul

American Standard Version: 

And David came to Saul, and stood before him: and he loved him greatly; and he became his armorbearer.

Söz ID: 

7617

Bölüm No: 

16

Book Id: 

9

Bölümdeki Söz No: 

21