Türkçe:
Bu yıllarca böyle sürdü. Hanna RABbin Tapınağına her gittiğinde kuması ona sataşırdı. Böylece Hanna ağlar, yemek yemezdi.
Arapça:
İngilizce:
And as he did so year by year, when she went up to the house of the LORD, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And so he doth year by year, from the time of her going up into the house of Jehovah, so it provoketh her, and she weepeth, and doth not eat.
King James Bible:
And as he did so year by year, when she went up to the house of the LORD, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat.
American King James Version:
And as he did so year by year, when she went up to the house of the LORD, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat.
World English Bible:
[as] he did so year by year, when she went up to the house of Yahweh, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat.
Webster Bible Translation:
And as he did so year by year, when she went up to the house of the LORD, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat.
English Revised Version:
And as he did so year by year, when she went up to the house of the LORD, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat.
Darby Bible Translation:
And as he did so year by year, as often as she went up to the house of Jehovah, she provoked her thus; and she wept and did not eat.
Douay-Rheims Bible:
And thus she did every year, when the time returned that they went up to the temple of the Lord: and thus she provoked her: but Anna wept, and did not eat.
Coverdale Bible:
thus dyd she euery yeare
American Standard Version:
And as he did so year by year, when she went up to the house of Jehovah, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat.