Kutsal Kitap

Türkçe: 

Onlar, ölüleri de dirileri de yargılamaya hazır olan Tanrıya hesap verecekler.

Arapça: 

الذين سوف يعطون حسابا للذي هو على استعداد ان يدين الاحياء والاموات.

İngilizce: 

Who shall give account to him that is ready to judge the quick and the dead.

Fransızca: 

Ils rendront compte à celui qui est prêt à juger les vivants et les morts.

Almanca: 

welche werden Rechenschaft geben dem, der bereit ist, zu richten die Lebendigen und die Toten.

Rusça: 

Они дадут ответ Имеющему вскоре судить живых и мертвых.

Weymouth New Testament: 

But they will have to give account to Him who stands ready to pronounce judgement on the living and the dead.

Young's Literal Translation: 

who shall give an account to Him who is ready to judge living and dead,

King James Bible: 

Who shall give account to him that is ready to judge the quick and the dead.

American King James Version: 

Who shall give account to him that is ready to judge the quick and the dead.

World English Bible: 

who will give account to him who is ready to judge the living and the dead.

Webster Bible Translation: 

Who shall give account to him that is ready to judge the living and the dead.

English Revised Version: 

who shall give account to him that is ready to judge the quick and the dead.

Darby Bible Translation: 

who shall render account to him who is ready to judge the living and the dead.

Douay-Rheims Bible: 

Who shall render account to him, who is ready to judge the living and the dead.

Coverdale Bible: 

(Which shal geue acoptes vnto hi yt is ready to iudge ye quycke & ye deed.)

American Standard Version: 

who shall give account to him that is ready to judge the living and the dead.

Söz ID: 

30452

Bölüm No: 

4

Book Id: 

60

Bölümdeki Söz No: 

5