Türkçe:
İnanmayanlar, kendinizi onlarla birlikte aynı sefahat seline atmamanızı yadırgıyor, size sövüyorlar.
Arapça:
İngilizce:
Wherein they think it strange that ye run not with them to the same excess of riot, speaking evil of you:
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
At this they are astonished--that you do not run into the same excess of profligacy as they do; and they speak abusively of you.
Young's Literal Translation:
in which they think it strange — your not running with them to the same excess of dissoluteness, speaking evil,
King James Bible:
Wherein they think it strange that ye run not with them to the same excess of riot, speaking evil of you:
American King James Version:
Wherein they think it strange that you run not with them to the same excess of riot, speaking evil of you:
World English Bible:
They think it is strange that you don't run with them into the same excess of riot, blaspheming:
Webster Bible Translation:
In which they think it strange that ye run not with them to the same excess of riot, speaking evil of you:
English Revised Version:
wherein they think it strange that ye run not with them into the same excess of riot, speaking evil of you:
Darby Bible Translation:
Wherein they think it strange that ye run not with them to the same sink of corruption, speaking injuriously of you;
Douay-Rheims Bible:
Wherein they think it strange, that you run not with them into the same confusion of riotousness, speaking evil of you.
Coverdale Bible:
And it semeth to the a straunge thinge
American Standard Version:
wherein they think strange that ye run not with them into the same excess of riot, speaking evil of of :