Türkçe:
Çünkü geçmişte umudunu Tanrıya bağlamış olan kutsal kadınlar da kocalarına bağımlı olarak böyle süslenirlerdi.
Arapça:
İngilizce:
For after this manner in the old time the holy women also, who trusted in God, adorned themselves, being in subjection unto their own husbands:
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
For in ancient times also this was the way the holy women who set their hopes upon God used to adorn themselves, being submissive to their husbands.
Young's Literal Translation:
for thus once also the holy women who did hope on God, were adorning themselves, being subject to their own husbands,
King James Bible:
For after this manner in the old time the holy women also, who trusted in God, adorned themselves, being in subjection unto their own husbands:
American King James Version:
For after this manner in the old time the holy women also, who trusted in God, adorned themselves, being in subjection to their own husbands:
World English Bible:
For this is how the holy women before, who hoped in God also adorned themselves, being in subjection to their own husbands:
Webster Bible Translation:
For after this manner in former times the holy women also, who trusted in God, adorned themselves, being in subjection to their own husbands:
English Revised Version:
For after this manner aforetime the holy women also, who hoped in God, adorned themselves, being in subjection to their own husbands:
Darby Bible Translation:
For thus also the holy women who have hoped in God heretofore adorned themselves, being subject to their own husbands;
Douay-Rheims Bible:
For after this manner heretofore the holy women also, who trusted in God, adorned themselves, being in subjection to their own husbands:
Coverdale Bible:
For after this maner in the olde tyme
American Standard Version:
For after this manner aforetime the holy women also, who hoped in God, adorned themselves, being in subjection to their own husbands: