Türkçe:
Özgür insanlar olarak yaşayın, ancak özgürlüğünüzü kötülük yapmak için bahane etmeyin. Tanrının kulları olarak yaşayın.
Arapça:
İngilizce:
As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
Be free men, and yet do not make your freedom an excuse for base conduct, but be God's bondservants.
Young's Literal Translation:
as free, and not having the freedom as the cloak of the evil, but as servants of God;
King James Bible:
As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God.
American King James Version:
As free, and not using your liberty for a cloak of maliciousness, but as the servants of God.
World English Bible:
as free, and not using your freedom for a cloak of wickedness, but as bondservants of God.
Webster Bible Translation:
As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God.
English Revised Version:
as free, and not using your freedom for a cloke of wickedness, but as bondservants of God.
Darby Bible Translation:
as free, and not as having liberty as a cloak of malice, but as God's bondmen.
Douay-Rheims Bible:
As free, and not as making liberty a cloak for malice, but as the servants of God.
Coverdale Bible:
as fre
American Standard Version:
as free, and not using your freedom for a cloak of wickedness, but as bondservants of God.