Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yahuda Kralı Asanın krallığının üçüncü yılında Nadavı öldüren Baaşa, onun yerine kral oldu.

Arapça: 

واماته بعشا في السنة الثالثة لآسا ملك يهوذا وملك عوضا عنه.

İngilizce: 

Even in the third year of Asa king of Judah did Baasha slay him, and reigned in his stead.

Fransızca: 

Baesha le fit donc mourir, la troisième année d'Asa, roi de Juda; et il régna à sa place.

Almanca: 

Also tötete ihn Baesa im dritten Jahr Assas, des Königs Judas, und ward König an seiner Statt.

Rusça: 

и умертвил его Вааса в третий год Асы, царя Иудейского, и воцарился вместо него.

Young's Literal Translation: 

yea, Baasha putteth him to death in the third year of Asa king of Judah, and reigneth in his stead.

King James Bible: 

Even in the third year of Asa king of Judah did Baasha slay him, and reigned in his stead.

American King James Version: 

Even in the third year of Asa king of Judah did Baasha slay him, and reigned in his stead.

World English Bible: 

Even in the third year of Asa king of Judah did Baasha kill him, and reigned in his place.

Webster Bible Translation: 

Even in the third year of Asa king of Judah did Baasha slay him, and reigned in his stead.

English Revised Version: 

Even in the third year of Asa king of Judah did Baasha slay him, and reigned in his stead.

Darby Bible Translation: 

And Baasha slew him in the third year of Asa king of Judah, and reigned in his stead.

Douay-Rheims Bible: 

So Baasa slew him in the third year of Asa king of Juda, and reigned in his place.

Coverdale Bible: 

So Baesa slewe him in the thirde yeare of Asa kynge of Iuda

American Standard Version: 

Even in the third year of Asa king of Judah did Baasha slay him, and reigned in his stead.

Söz ID: 

9278

Bölüm No: 

15

Book Id: 

11

Bölümdeki Söz No: 

28