Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kral RABbin Tapınağına her gittiğinde, muhafızlar bu kalkanları taşır, sonra muhafız odasına götürürlerdi.

Arapça: 

وكان اذا دخل الملك بيت الرب يحملها السعاة ثم يرجعونها الى غرفة السعاة.

İngilizce: 

And it was so, when the king went into the house of the LORD, that the guard bare them, and brought them back into the guard chamber.

Fransızca: 

Et, quand le roi entrait dans la maison de l'Éternel, les coureurs les portaient; puis ils les rapportaient dans la chambre des coureurs.

Almanca: 

Und so oft der König in das Haus des HERRN ging, trugen sie die Trabanten und brachten sie wieder in der Trabanten Kammer.

Rusça: 

Когда царь выходил в дом Господень, телохранители несли их, и потом опять относили их в палату телохранителей.

Young's Literal Translation: 

and it cometh to pass, from the going in of the king to the house of Jehovah, the runners bear them, and have brought them back unto the chamber of the runners.

King James Bible: 

And it was so, when the king went into the house of the LORD, that the guard bare them, and brought them back into the guard chamber.

American King James Version: 

And it was so, when the king went into the house of the LORD, that the guard bore them, and brought them back into the guard chamber.

World English Bible: 

It was so, that as often as the king went into the house of Yahweh, the guard bore them, and brought them back into the guard room.

Webster Bible Translation: 

And it was so, when the king went into the house of the LORD, that the guard bore them, and brought them back into the guard chamber.

English Revised Version: 

And it was so, that as oft as the king went into the house of the LORD, the guard bare them, and brought them back into the guard chamber.

Darby Bible Translation: 

And it was so, that as often as the king entered into the house of Jehovah, the couriers bore them, and brought them again into the chamber of the couriers.

Douay-Rheims Bible: 

And when the king went into the house of the Lord, they whose office it was to go before him, carried them: and afterwards they brought them back to the armoury of the shieldbearers.

Coverdale Bible: 

And as oft as the kynge wente in to ye house of the LORDE

American Standard Version: 

And it was so, that, as oft as the king went into the house of Jehovah, the guard bare them, and brought them back into the guard-chamber.

Söz ID: 

9247

Bölüm No: 

14

Book Id: 

11

Bölümdeki Söz No: 

28