Kutsal Kitap

Türkçe: 

Biliyorsunuz ki, atalarınızdan kalma boş yaşayışınızdan altın ya da gümüş gibi geçici şeylerle değil, kusursuz ve lekesiz kuzuyu andıran Mesihin değerli kanının fidyesiyle kurtuldunuz.

Arapça: 

عالمين انكم افتديتم لا باشياء تفنى بفضة او ذهب من سيرتكم الباطلة التي تقلدتموها من الآباء

İngilizce: 

Forasmuch as ye know that ye were not redeemed with corruptible things, as silver and gold, from your vain conversation received by tradition from your fathers;

Fransızca: 

Sachant que vous avez été rachetés de la vaine manière de vivre que vous aviez héritée de vos pères, non par des choses périssables, comme l'argent et l'or,

Almanca: 

und wisset, daß ihr nicht mit vergänglichem Silber oder Gold erlöset seid von eurem eitlen Wandel nach väterlicher Weise,

Rusça: 

зная, что не тленным серебром или золотом искуплены вы от суетной жизни, преданной вам от отцов,

Weymouth New Testament: 

knowing, as you do, that it was not with a ransom of perishable wealth, such as silver or gold, that you were set free from your frivolous habits of life which had been handed down to you from your forefathers,

Young's Literal Translation: 

having known that, not with corruptible things — silver or gold — were ye redeemed from your foolish behaviour delivered by fathers,

King James Bible: 

Forasmuch as ye know that ye were not redeemed with corruptible things, as silver and gold, from your vain conversation received by tradition from your fathers;

American King James Version: 

For as much as you know that you were not redeemed with corruptible things, as silver and gold, from your vain conversation received by tradition from your fathers;

World English Bible: 

knowing that you were redeemed, not with corruptible things, with silver or gold, from the useless way of life handed down from your fathers,

Webster Bible Translation: 

Forasmuch as ye know that ye were not redeemed with corruptible things, as silver and gold, from your vain course of life received by tradition from your fathers;

English Revised Version: 

knowing that ye were redeemed, not with corruptible things, with silver or gold, from your vain manner of life handed down from your fathers;

Darby Bible Translation: 

knowing that ye have been redeemed, not by corruptible things, as silver or gold, from your vain conversation handed down from your fathers,

Douay-Rheims Bible: 

Knowing that you were not redeemed with corruptible things as gold or silver, from your vain conversation of the tradition of your fathers:

Coverdale Bible: 

and knowe

American Standard Version: 

knowing that ye were redeemed, not with corruptible things, with silver or gold, from your vain manner of life handed down from your fathers;

Söz ID: 

30393

Bölüm No: 

1

Book Id: 

60

Bölümdeki Söz No: 

18