Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ahiya üzerindeki giysiyi yırtıp on iki parçaya ayırdı

Arapça: 

فقبض اخيا على الرداء الجديد الذي عليه ومزّقه اثنتي عشرة قطعة

İngilizce: 

And Ahijah caught the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces:

Fransızca: 

Alors Achija prit le manteau neuf qu'il avait sur lui, et le déchira en douze morceaux;

Almanca: 

Und Ahia fassete den neuen Mantel, den er anhatte, und riß ihn in zwölf Stücke.

Rusça: 

И взял Ахия новую одежду, которая была на нем, и разодрал ее на двенадцать частей,

Young's Literal Translation: 

and Ahijah layeth hold on the new garment that is on him, and rendeth it — twelve pieces,

King James Bible: 

And Ahijah caught the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces:

American King James Version: 

And Ahijah caught the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces:

World English Bible: 

Ahijah laid hold of the new garment that was on him, and tore it in twelve pieces.

Webster Bible Translation: 

And Ahijah caught the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces:

English Revised Version: 

And Ahijah laid hold of the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces.

Darby Bible Translation: 

Then Ahijah seized the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces;

Douay-Rheims Bible: 

And Ahias taking his new garment, wherewith he was clad, divided it into twelve parts:

Coverdale Bible: 

And Ahia toke holde of the new cloke yt he had on

American Standard Version: 

And Ahijah laid hold of the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces.

Söz ID: 

9139

Bölüm No: 

11

Book Id: 

11

Bölümdeki Söz No: 

30