Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kral Bat-Şevaya, "Beni bütün sıkıntılardan kurtaran, yaşayan RABbin adıyla ant içiyorum" dedi,

Arapça: 

فحلف الملك وقال حيّ هو الرب الذي فدى نفسي من كل ضيقة

İngilizce: 

And the king sware, and said, As the LORD liveth, that hath redeemed my soul out of all distress,

Fransızca: 

Alors le roi jura, et dit: L'Éternel, qui a délivré mon âme de toute détresse, est vivant!

Almanca: 

schwur der König und sprach: So wahr der HERR lebt, der meine Seele erlöset hat aus aller Not,

Rusça: 

И клялся царь и сказал: жив Господь, избавлявший душу мою от всякой беды!

Young's Literal Translation: 

And the king sweareth and saith, 'Jehovah liveth, who hath redeemed my soul out of all adversity;

King James Bible: 

And the king sware, and said, As the LORD liveth, that hath redeemed my soul out of all distress,

American King James Version: 

And the king swore, and said, As the LORD lives, that has redeemed my soul out of all distress,

World English Bible: 

The king swore, and said, |As Yahweh lives, who has redeemed my soul out of all adversity,

Webster Bible Translation: 

And the king swore, and said, As the LORD liveth, that hath redeemed my soul out of all distress,

English Revised Version: 

And the king sware, and said, As the LORD liveth, who hath redeemed my soul out of all adversity,

Darby Bible Translation: 

And the king swore, and said, As Jehovah liveth, who has redeemed my soul out of all distress,

Douay-Rheims Bible: 

The king swore and said: As the Lord liveth, who hath delivered my soul out of all distress,

Coverdale Bible: 

the kynge sware and sayde: As truly as the LORDE lyueth (which hath delyuered my soule out of trouble

American Standard Version: 

And the king sware, and said, As Jehovah liveth, who hath redeemed my soul out of all adversity,

Söz ID: 

8747

Bölüm No: 

1

Book Id: 

11

Bölümdeki Söz No: 

29