Türkçe:
Tanrının önünde güvenimiz şu ki, Onun isteğine uygun ne dilersek bizi işitir.
Arapça:
İngilizce:
And this is the confidence that we have in him, that, if we ask any thing according to his will, he heareth us:
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
And we have an assured confidence that whenever we ask anything in accordance with His will, He listens to us.
Young's Literal Translation:
And this is the boldness that we have toward Him, that if anything we may ask according to his will, He doth hear us,
King James Bible:
And this is the confidence that we have in him, that, if we ask any thing according to his will, he heareth us:
American King James Version:
And this is the confidence that we have in him, that, if we ask any thing according to his will, he hears us:
World English Bible:
This is the boldness which we have toward him, that, if we ask anything according to his will, he listens to us.
Webster Bible Translation:
And this is the confidence that we have in him, that if we ask any thing according to his will, he heareth us:
English Revised Version:
And this is the boldness which we have toward him, that, if we ask anything according to his will, he heareth us:
Darby Bible Translation:
And this is the boldness which we have towards him, that if we ask him anything according to his will he hears us.
Douay-Rheims Bible:
And this is the confidence which we have towards him: That, whatsoever we shall ask according to his will, he heareth us.
Coverdale Bible:
And this is the fre boldnesse which we haue towarde him
American Standard Version:
And this is the boldness which we have toward him, that, if we ask anything according to his will, he heareth us: