Türkçe:
Bunun içindir ki, amaçsızca koşan biri gibi koşmuyorum. Yumruğumu havayı döver gibi boşa atmıyorum.
Arapça:
İngilizce:
I therefore so run, not as uncertainly; so fight I, not as one that beateth the air:
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
That is how I run, not being in any doubt as to my goal. I am a boxer who does not inflict blows on the air,
Young's Literal Translation:
I, therefore, thus run, not as uncertainly, thus I fight, as not beating air;
King James Bible:
I therefore so run, not as uncertainly; so fight I, not as one that beateth the air:
American King James Version:
I therefore so run, not as uncertainly; so fight I, not as one that beats the air:
World English Bible:
I therefore run like that, as not uncertainly. I fight like that, as not beating the air,
Webster Bible Translation:
I therefore so run, not as uncertainly; so I fight, not as one that beateth the air:
English Revised Version:
I therefore so run, as not uncertainly; so fight I, as not beating the air:
Darby Bible Translation:
I therefore thus run, as not uncertainly; so I combat, as not beating the air.
Douay-Rheims Bible:
I therefore so run, not as at an uncertainty: I so fight, not as one beating the air:
Coverdale Bible:
I therfore so runne
American Standard Version:
I therefore so run, as not uncertainly; so fight I, as not beating the air: