Kutsal Kitap

Arapça: 

والذين يستعملون هذا العالم كانهم لا يستعملونه. لان هيئة هذا العالم تزول.

İngilizce: 

And they that use this world, as not abusing it: for the fashion of this world passeth away.

Fransızca: 

Et ceux qui usent de ce monde, comme s'ils n'en usaient point; car la conduite de ce monde change.

Almanca: 

und die diese Welt gebrauchen, daß sie dieselbige nicht mißbrauchen; denn das Wesen dieser Welt vergehet.

Rusça: 

и пользующиеся миром сим, как не пользующиеся; ибо проходит образ мира сего.

Weymouth New Testament: 

and those who use the world as not using it to the full. For the world as it now exists is passing away.

Young's Literal Translation: 

and those using this world, as not using it up; for passing away is the fashion of this world.

King James Bible: 

And they that use this world, as not abusing it: for the fashion of this world passeth away.

American King James Version: 

And they that use this world, as not abusing it: for the fashion of this world passes away.

World English Bible: 

and those who use the world, as not using it to the fullest. For the mode of this world passes away.

Webster Bible Translation: 

And they that use this world, as not abusing it. For the fashion of this world passeth away.

English Revised Version: 

and those that use the world, as not abusing it: for the fashion of this world passeth away.

Darby Bible Translation: 

and they that use the world, as not disposing of it as their own; for the fashion of this world passes.

Douay-Rheims Bible: 

And they that use this world, as if they used it not: for the fashion of this world passeth away.

Coverdale Bible: 

& they that vse this worlde

American Standard Version: 

and those that use the world, as not using it to the full: for the fashion of this world passeth away.

Söz ID: 

28519

Bölüm No: 

7

Book Id: 

46

Bölümdeki Söz No: 

31