Türkçe:
Yoksa fahişeyle birleşenin, onunla tek beden olduğunu bilmiyor musunuz? Çünkü "İkisi tek beden olacak" deniyor.
Arapça:
İngilizce:
What? know ye not that he which is joined to an harlot is one body? for two, saith he, shall be one flesh.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
Or do you not know that a man who has to do with a prostitute is one with her in body? For God says, |The two shall become one.|
Young's Literal Translation:
have ye not known that he who is joined to the harlot is one body? 'for they shall be — saith He — the two for one flesh.'
King James Bible:
What? know ye not that he which is joined to an harlot is one body? for two, saith he, shall be one flesh.
American King James Version:
What? know you not that he which is joined to an harlot is one body? for two, said he, shall be one flesh.
World English Bible:
Or don't you know that he who is joined to a prostitute is one body? For, |The two,| says he, |will become one flesh.|
Webster Bible Translation:
What? know ye not that he who is joined to a harlot is one body? for two, saith he, shall be one flesh.
English Revised Version:
Or know ye not that he that is joined to a harlot is one body? for, The twain, saith he, shall become one flesh.
Darby Bible Translation:
Do ye not know that he that is joined to the harlot is one body? for the two, he says, shall be one flesh.
Douay-Rheims Bible:
Or know you not, that he who is joined to a harlot, is made one body ? For they shall be, saith he, two in one flesh.
Coverdale Bible:
Or do ye not knowe
American Standard Version:
Or know ye not that he that is joined to a harlot is one body? for, The twain, saith he, shall become one flesh.