Türkçe:
Övünmeniz yersizdir. Azıcık mayanın bütün hamuru kabarttığını bilmiyor musunuz?
Arapça:
İngilizce:
Your glorying is not good. Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump?
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
It is no good thing--this which you make the ground of your boasting. Do you not know that a little yeast corrupts the whole of the dough?
Young's Literal Translation:
Not good is your glorying; have ye not known that a little leaven the whole lump doth leaven?
King James Bible:
Your glorying is not good. Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump?
American King James Version:
Your glorying is not good. Know you not that a little leaven leavens the whole lump?
World English Bible:
Your boasting is not good. Don't you know that a little yeast leavens the whole lump?
Webster Bible Translation:
Your boasting is not good. Know ye not, that a little leaven leaveneth the whole lump?
English Revised Version:
Your glorying is not good. Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump?
Darby Bible Translation:
Your boasting is not good. Do ye not know that a little leaven leavens the whole lump?
Douay-Rheims Bible:
Your glorying is not good. Know you not that a little leaven corrupteth the whole lump ?
Coverdale Bible:
Youre reioysinge is not good. Knowe ye not that a litle leuen sowereth the whole lompe of dowe.
American Standard Version:
Your glorying is not good. Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump?