Türkçe:
Önemli olan, eken ya da sulayan değil, ekileni büyüten Tanrıdır.
Arapça:
İngilizce:
So then neither is he that planteth any thing, neither he that watereth; but God that giveth the increase.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
So that neither the planter nor the waterer is of any importance. God who gives the increase is all in all.
Young's Literal Translation:
so that neither is he who is planting anything, nor he who is watering, but He who is giving growth — God;
King James Bible:
So then neither is he that planteth any thing, neither he that watereth; but God that giveth the increase.
American King James Version:
So then neither is he that plants any thing, neither he that waters; but God that gives the increase.
World English Bible:
So then neither he who plants is anything, nor he who waters, but God who gives the increase.
Webster Bible Translation:
So then, neither is he that planteth any thing, neither he that watereth: but God that giveth the increase.
English Revised Version:
So then neither is he that planteth anything, neither he that watereth; but God that giveth the increase.
Darby Bible Translation:
So that neither the planter is anything, nor the waterer; but God the giver of the increase.
Douay-Rheims Bible:
Therefore, neither he that planteth is any thing, nor he that watereth; but God that giveth the increase.
Coverdale Bible:
So then nether is he that planteth
American Standard Version:
So then neither is he that planteth anything, neither he that watereth; but God that giveth the increase.