Türkçe:
İnsanların ve meleklerin diliyle konuşsam, ama sevgim olmasa, ses çıkaran bakırdan ya da çınlayan zilden farkım kalmaz.
Arapça:
İngilizce:
Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
If I can speak with the tongues of men and of angels, but am destitute of Love, I have but become a loud-sounding trumpet or a clanging cymbal.
Young's Literal Translation:
If with the tongues of men and of messengers I speak, and have not love, I have become brass sounding, or a cymbal tinkling;
King James Bible:
Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.
American King James Version:
Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.
World English Bible:
If I speak with the languages of men and of angels, but don't have love, I have become sounding brass, or a clanging cymbal.
Webster Bible Translation:
Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.
English Revised Version:
If I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I am become sounding brass, or a clanging cymbal.
Darby Bible Translation:
If I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I am become sounding brass or a clanging cymbal.
Douay-Rheims Bible:
IF I speak with the tongues of men, and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.
Coverdale Bible:
Though I spake with the tunges of men and angels
American Standard Version:
If I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I am become sounding brass, or a clanging cymbal.