Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kimileri gibi de söylenip durmayın. Söylenenleri ölüm meleği öldürdü.

Arapça: 

ولا تتذمروا كما تذمر ايضا اناس منهم فاهلكهم المهلك.

İngilizce: 

Neither murmur ye, as some of them also murmured, and were destroyed of the destroyer.

Fransızca: 

Et ne murmurez point, comme quelques-uns d'entre eux murmurèrent; et ils périrent par l'exterminateur.

Almanca: 

Murret auch nicht, gleichwie jener etliche murreten und wurden umgebracht durch den Verderber.

Rusça: 

Не ропщите, как некоторые из них роптали и погибли от истребителя.

Weymouth New Testament: 

And do not be discontented, as some of them were, and they were destroyed by the Destroyer.

Young's Literal Translation: 

neither murmur ye, as also some of them did murmur, and did perish by the destroyer.

King James Bible: 

Neither murmur ye, as some of them also murmured, and were destroyed of the destroyer.

American King James Version: 

Neither murmur you, as some of them also murmured, and were destroyed of the destroyer.

World English Bible: 

Neither grumble, as some of them also grumbled, and perished by the destroyer.

Webster Bible Translation: 

Neither murmur ye, as some of them also murmured, and were destroyed by the destroyer.

English Revised Version: 

Neither murmur ye, as some of them murmured, and perished by the destroyer.

Darby Bible Translation: 

Neither murmur ye, as some of them murmured, and perished by the destroyer.

Douay-Rheims Bible: 

Neither do you murmur: as some of them murmured, and were destroyed by the destroyer.

Coverdale Bible: 

Nether murmur ye

American Standard Version: 

Neither murmur ye, as some of them murmured, and perished by the destroyer.

Söz ID: 

28578

Bölüm No: 

10

Book Id: 

46

Bölümdeki Söz No: 

10