Kutsal Kitap

Türkçe: 

Öyle ki, Tanrının önünde hiç kimse övünemesin.

Arapça: 

لكي لا يفتخر كل ذي جسد امامه.

İngilizce: 

That no flesh should glory in his presence.

Fransızca: 

Afin que nulle chair ne se glorifie devant lui.

Almanca: 

auf daß sich vor ihm kein Fleisch rühme.

Rusça: 

для того, чтобы никакая плоть не хвалилась пред Богом.

Weymouth New Testament: 

to prevent any mortal man from boasting in the presence of God.

Young's Literal Translation: 

that no flesh may glory before Him;

King James Bible: 

That no flesh should glory in his presence.

American King James Version: 

That no flesh should glory in his presence.

World English Bible: 

that no flesh should boast before God.

Webster Bible Translation: 

That no flesh should glory in his presence.

English Revised Version: 

that no flesh should glory before God.

Darby Bible Translation: 

so that no flesh should boast before God.

Douay-Rheims Bible: 

That no flesh should glory in his sight.

Coverdale Bible: 

that no flesh shulde reioyse in his presence.

American Standard Version: 

that no flesh should glory before God.

Söz ID: 

28393

Bölüm No: 

1

Book Id: 

46

Bölümdeki Söz No: 

29