Kutsal Kitap

Türkçe: 

Saulun öldüğünü görünce, silah taşıyıcısı da kendini kılıcının üzerine atıp öldü.

Arapça: 

فلما رأى حامل سلاحه انه قد مات شاول سقط هو ايضا على السيف ومات.

İngilizce: 

And when his armourbearer saw that Saul was dead, he fell likewise on the sword, and died.

Fransızca: 

Alors celui qui portait ses armes, ayant vu que Saül était mort, se jeta, lui aussi, sur l'épée, et mourut.

Almanca: 

Da aber sein Waffenträger sah, daß Saul tot war, fiel er auch ins Schwert und starb.

Rusça: 

Оруженосец его, увидев, что Саул умер, и сам пал на меч и умер.

Young's Literal Translation: 

and the bearer of his weapons seeth that Saul is dead, and falleth, he also, on the sword, and dieth;

King James Bible: 

And when his armourbearer saw that Saul was dead, he fell likewise on the sword, and died.

American King James Version: 

And when his armor bearer saw that Saul was dead, he fell likewise on the sword, and died.

World English Bible: 

When his armor bearer saw that Saul was dead, he likewise fell on his sword, and died.

Webster Bible Translation: 

And when his armor-bearer saw that Saul was dead, he fell likewise on the sword, and died.

English Revised Version: 

And when his armourbearer saw that Saul was dead, he likewise fell upon his sword, and died.

Darby Bible Translation: 

And when his armour-bearer saw that Saul was dead, he fell likewise on the sword, and died.

Douay-Rheims Bible: 

And when his armourbearer saw it, to wit, that Saul was dead, he also fell upon his sword and died.

Coverdale Bible: 

Whan his weapenbearer sawe that Saul was deed

American Standard Version: 

And when his armor-bearer saw that Saul was dead, he likewise fell upon his sword, and died.

Söz ID: 

10665

Bölüm No: 

10

Book Id: 

13

Bölümdeki Söz No: 

5