Türkçe:
Saulun silahlarını ilahlarının tapınağına koyup başını Dagon Tapınağına çaktılar.
Arapça:
İngilizce:
And they put his armour in the house of their gods, and fastened his head in the temple of Dagon.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
and put his weapons in the house of their gods, and his skull they have fixed in the house of Dagon.
King James Bible:
And they put his armour in the house of their gods, and fastened his head in the temple of Dagon.
American King James Version:
And they put his armor in the house of their gods, and fastened his head in the temple of Dagon.
World English Bible:
They put his armor in the house of their gods, and fastened his head in the house of Dagon.
Webster Bible Translation:
And they put his armor in the house of their gods, and fastened his head in the temple of Dagon.
English Revised Version:
And they put his armour in the house of their gods, and fastened his head in the house of Dagon.
Darby Bible Translation:
And they put his armour in the house of their god, and fastened his head in the house of Dagon.
Douay-Rheims Bible:
And his armour they dedicated in the temple of their god, and his head they fastened up in the temple of Dagon.
Coverdale Bible:
And his weapens layed they in the house of their god
American Standard Version:
And they put his armor in the house of their gods, and fastened his head in the house of Dagon.