Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kötü kişi doğru kişinin fidyesidir,Hain de dürüstün.

Arapça: 

الشرير فدية الصدّيق ومكان المستقيمين الغادر

İngilizce: 

The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.

Fransızca: 

Le méchant sera la rançon du juste, et le trompeur celle des hommes droits.

Almanca: 

Der Gottlose muß für den Gerechten gegeben werden und der Verächter für die Frommen.

Rusça: 

Выкупом будет за праведного нечестивый и за прямодушного – лукавый.

Young's Literal Translation: 

The wicked is an atonement for the righteous, And for the upright the treacherous dealer.

King James Bible: 

The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.

American King James Version: 

The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.

World English Bible: 

The wicked is a ransom for the righteous; the treacherous for the upright.

Webster Bible Translation: 

The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.

English Revised Version: 

The wicked is a ransom for the righteous; and the treacherous cometh in the stead of the upright.

Darby Bible Translation: 

The wicked is a ransom for the righteous, and a treacherous man in the stead of the upright.

Douay-Rheims Bible: 

The wicked is delivered up for the just: and the unjust for the righteous.

Coverdale Bible: 

The vngodly shalbe geuen for the rightuous

American Standard Version: 

The wicked is a ransom for the righteous; And the treacherous cometh in the stead of the upright.

Söz ID: 

17003

Bölüm No: 

21

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

18