Kutsal Kitap

Türkçe: 

Mazlumun bütün günleri sıkıntı doludur,Mutlu bir yürekse sahibine sürekli ziyafettir.

Arapça: 

كل ايام الحزين شقية. اما طيب القلب فوليمة دائمة.

İngilizce: 

All the days of the afflicted are evil: but he that is of a merry heart hath a continual feast.

Fransızca: 

Tous les jours de l'affligé sont mauvais; mais un cœur joyeux est un festin continuel.

Almanca: 

Ein Betrübter hat nimmer keinen guten Tag; aber ein guter Mut ist ein täglich Wohlleben.

Rusça: 

Все дни несчастного печальны; а у кого сердце весело, у того всегда пир.

Young's Literal Translation: 

All the days of the afflicted are evil, And gladness of heart is a perpetual banquet.

King James Bible: 

All the days of the afflicted are evil: but he that is of a merry heart hath a continual feast.

American King James Version: 

All the days of the afflicted are evil: but he that is of a merry heart has a continual feast.

World English Bible: 

All the days of the afflicted are wretched, but one who has a cheerful heart enjoys a continual feast.

Webster Bible Translation: 

All the days of the afflicted are evil: but he that is of a merry heart hath a continual feast.

English Revised Version: 

All the days of the afflicted are evil: but he that is of a cheerful heart hath a continual feast.

Darby Bible Translation: 

All the days of the afflicted are evil; but a cheerful heart is a continual feast.

Douay-Rheims Bible: 

All the days of the poor are evil: a secure mind is like a continual feast.

Coverdale Bible: 

All the dayes of the poore are miserable

American Standard Version: 

All the days of the afflicted are evil; But he that is of a cheerful heart hath a continual feast.

Söz ID: 

16823

Bölüm No: 

15

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

15