Türkçe:
Melek, "İşte bu kötülüktür!" diyerek kadını gerisingeri ölçü kabına itip kurşun kapağı yerine koydu. ölçek.
Arapça:
İngilizce:
And he said, This is wickedness. And he cast it into the midst of the ephah; and he cast the weight of lead upon the mouth thereof.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And he saith, 'This is the wicked woman.' And he casteth her unto the midst of the ephah, and casteth the weight of lead on its mouth.
King James Bible:
And he said, This is wickedness. And he cast it into the midst of the ephah; and he cast the weight of lead upon the mouth thereof.
American King James Version:
And he said, This is wickedness. And he cast it into the middle of the ephah; and he cast the weight of lead on the mouth thereof.
World English Bible:
He said, |This is Wickedness;| and he threw her down into the midst of the ephah basket; and he threw the weight of lead on its mouth.
Webster Bible Translation:
And he said, This is wickedness. And he cast it into the midst of the ephah; and he cast the weight of lead upon its mouth.
English Revised Version:
And he said, This is Wickedness; and he cast her down into the midst of the ephah: and he cast the weight of lead upon the mouth thereof.
Darby Bible Translation:
And he said, This is Wickedness: and he cast her into the midst of the ephah; and he cast the weight of lead upon the mouth thereof.
Douay-Rheims Bible:
And he said: This is wickedness. And he cast her into the midst of the vessel, and cast the weight of lead upon the mouth thereof.
Coverdale Bible:
And he sayde: This is vngodlynesse. So he cast her in to the myddest of the measure
American Standard Version:
And he said, This is Wickedness: and he cast her down into the midst of the ephah; and he cast the weight of lead upon the mouth thereof.