Meseller

Arapça:

كراهة الرب شفتا كذب. اما العاملون بالصدق فرضاه

Türkçe:

RAB yalancı dudaklardan iğrenir,Ama gerçeğe uyanlardan hoşnut kalır.

İngilizce:

Lying lips are abomination to the LORD: but they that deal truly are his delight.

Fransızca:

Les lèvres fausses sont en abomination à l'Éternel; mais ceux qui agissent sincèrement, lui sont agréables.

Almanca:

Falsche Mäuler sind dem HERRN ein Greuel; die aber treulich handeln, gefallen ihm wohl.

Rusça:

Мерзость пред Господом – уста лживые, а говорящие истину благоугодны Ему.

Açıklama:
Arapça:

الرجل الذكي يستر المعرفة. وقلب الجاهل ينادي بالحمق.

Türkçe:

İhtiyatlı kişi bilgisini kendine saklar,Oysa akılsızın yüreği ahmaklığını ilan eder.

İngilizce:

A prudent man concealeth knowledge: but the heart of fools proclaimeth foolishness.

Fransızca:

L'homme prudent cache ce qu'il sait; mais le cœur des insensés publie leur folie.

Almanca:

Ein witziger Mann gibt nicht Klugheit vor; aber das Herz der Narren ruft seine Narrheit aus.

Rusça:

Человек рассудительный скрывает знание, а сердце глупых высказывает глупость.

Açıklama:
Arapça:

يد المجتهدين تسود. اما الرخوة فتكون تحت الجزية.

Türkçe:

Çalışkanların eli egemenlik sürer,Tembellikse köleliğe götürür.

İngilizce:

The hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be under tribute.

Fransızca:

La main des diligents dominera; mais la main paresseuse sera tributaire.

Almanca:

Fleißige Hand wird herrschen; die aber lässig ist, wird müssen zinsen.

Rusça:

Рука прилежных будет господствовать, а лениваябудет под данью.

Açıklama:
Arapça:

الغم في قلب الرجل يحنيه والكلمة الطيبة تفرّحه.

Türkçe:

Kaygılı yürek insanı çökertir,Ama güzel söz sevindirir.

İngilizce:

Heaviness in the heart of man maketh it stoop: but a good word maketh it glad.

Fransızca:

Le chagrin qui est dans le cœur de l'homme, l'accable; mais une bonne parole le réjouit.

Almanca:

Sorge im Herzen kränket; aber ein freundlich Wort erfreuet.

Rusça:

Тоска на сердце человека подавляет его, а доброе слово развеселяет его.

Açıklama:
Arapça:

الصدّيق يهدي صاحبه. اما طريق الاشرار فتضلهم.

Türkçe:

Doğru kişi arkadaşına da yol gösterir,Kötünün tuttuğu yolsa kendini saptırır.

İngilizce:

The righteous is more excellent than his neighbour: but the way of the wicked seduceth them.

Fransızca:

Le juste l'emporte sur son voisin; mais la voie des méchants les égare.

Almanca:

Der Gerechte hat's besser denn sein Nächster; aber der Gottlosen Weg verführet sie.

Rusça:

Праведник указывает ближнему своему путь, а путьнечестивых вводит их в заблуждение.

Açıklama:
Arapça:

الرخاوة لا تمسك صيدا. اما ثروة الانسان الكريمة فهي الاجتهاد.

Türkçe:

Tembel kişi işini bitirmez,Oysa çalışkan değerli bir servet kazanır.

İngilizce:

The slothful man roasteth not that which he took in hunting: but the substance of a diligent man is precious.

Fransızca:

Le paresseux ne rôtira point sa chasse; mais les biens les plus précieux sont à l'homme diligent.

Almanca:

Einem Lässigen gerät sein Handel nicht; aber ein fleißiger Mensch wird reich.

Rusça:

Ленивый не жарит своей дичи; а имущество человека прилежного многоценно.

Açıklama:
Arapça:

في سبيل البر حياة وفي طريق مسلكه لا موت.

Türkçe:

Doğru yol yaşam kaynağıdır,Bu yol ölümsüzlüğe götürür.

İngilizce:

In the way of righteousness is life; and in the pathway thereof there is no death.

Fransızca:

La vie est dans le chemin de la justice, et la voie de son sentier ne tend point à la mort.

Almanca:

Auf dem rechten Wege ist Leben, und auf dem gebahnten Pfad ist kein Tod.

Rusça:

На пути правды – жизнь, и на стезе ее нет смерти.

Açıklama:
Arapça:

الابن الحكيم يقبل تأديب ابيه والمستهزئ لا يسمع انتهارا.

Türkçe:

Bilge kişi terbiye edilmeyi sever,Alaycı kişi azarlansa da aldırmaz.

İngilizce:

A wise son heareth his father's instruction: but a scorner heareth not rebuke.

Fransızca:

L'enfant sage écoute l'instruction de son père; mais le moqueur n'écoute point la réprimande.

Almanca:

Ein weiser Sohn läßt sich den Vater züchtigen; aber ein Spötter gehorchet der Strafe nicht.

Rusça:

Мудрый сын слушает наставление отца, а буйный не слушаетобличения.

Açıklama:
Arapça:

من ثمرة فمه ياكل الانسان خيرا ومرام الغادرين ظلم.

Türkçe:

İyi insan ağzından çıkan sözler için ödüllendirilir,Ama hainlerin soluduğu zorbalıktır.

İngilizce:

A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the transgressors shall eat violence.

Fransızca:

L'homme sera rassasié de bien par le fruit de sa bouche; mais l'âme des perfides vit d'injustice.

Almanca:

Der Frucht des Mundes geneußt man; aber die Verächter denken nur zu freveln.

Rusça:

От плода уст своих человек вкусит добро, душа же законопреступников – зло.

Açıklama:
Arapça:

من يحفظ فمه يحفظ نفسه. ومن يشحر شفتيه فله هلاك.

Türkçe:

Dilini tutan canını korur,Ama boşboğazın sonu yıkımdır.

İngilizce:

He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction.

Fransızca:

Celui qui garde sa bouche, garde son âme; mais celui qui ouvre trop ses lèvres, y trouvera sa perte.

Almanca:

Wer seinen Mund bewahret, der bewahret sein Leben; wer aber mit seinem Maul herausfährt, der kommt in Schrecken.

Rusça:

Кто хранит уста свои, тот бережет душу свою; а кто широко раскрывает свой рот, тому беда.

Açıklama:

Sayfalar

Meseller beslemesine abone olun.