Eyüp

Türkçe:

Tanrı adına haksızlık mı edeceksiniz?Onun adına yalan mı söyleyeceksiniz?

İngilizce:

Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?

Fransızca:
Tiendrez-vous des discours injustes en faveur de Dieu? Et, pour le défendre, direz-vous des mensonges?
Almanca:
Wollt ihr Gott verteidigen mit Unrecht und für ihn List brauchen?
Rusça:
Надлежало ли вам ради Бога говорить неправду и для Него говорить ложь?
Arapça:
أتقولون لاجل الله ظلما وتتكلمون بغش لاجله.
Türkçe:

Onun tarafını mı tutacaksınız?Tanrının davasını mı savunacaksınız?

İngilizce:

Will ye accept his person? will ye contend for God?

Fransızca:
Ferez-vous acception de personnes en sa faveur? Prétendrez-vous plaider pour Dieu?
Almanca:
Wollt ihr seine Person ansehen? Wollt ihr Gott vertreten?
Rusça:
Надлежало ли вам быть лицеприятными к Нему и за Бога так препираться?
Arapça:
أتحابون وجهه ام عن الله تخاصمون.
Türkçe:

Sizi sorguya çekerse, iyi mi olur?İnsanları aldattığınız gibi Onu da mı aldatacaksınız?

İngilizce:

Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye so mock him?

Fransızca:
Vous en prendra-t-il bien, s'il vous sonde? Comme on trompe un homme, le tromperez-vous?
Almanca:
Wird's euch auch wohlgehen, wenn er euch richten wird? Meinet ihr, daß ihr ihn täuschen werdet, wie man einen Menschen täuschet?
Rusça:
Хорошо ли будет, когда Он испытает вас? Обманете ли Его, как обманывают человека?
Arapça:
أخير لكم ان يفحصكم ام تخاتلونه كما يخاتل الانسان.
Türkçe:

Gizlice Onun tarafını tutarsanız,Kuşkusuz sizi azarlar.

İngilizce:

He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons.

Fransızca:
Certainement, il vous reprendra, si secrètement vous faites acception de personnes.
Almanca:
Er wird euch strafen, wo ihr Person ansehet heimlich.
Rusça:
Строго накажет Он вас, хотя вы и скрытно лицемерите.
Arapça:
توبيخا يوبخكم ان حابيتم الوجوه خفية.
Türkçe:

Onun görkemi sizi yıldırmaz mı?Dehşeti üzerinize düşmez mi?

İngilizce:

Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you?

Fransızca:
Sa majesté ne vous épouvantera-t-elle point, et sa frayeur ne tombera-t-elle pas sur vous?
Almanca:
Wird er euch nicht erschrecken, wenn er sich wird hervortun, und seine Furcht wird über euch fallen?
Rusça:
Неужели величие Его не устрашает вас, и страх Его не нападает на вас?
Arapça:
فهلا يرهبكم جلاله ويسقط عليكم رعبه.
Türkçe:

Anlattıklarınız kül kadar değersizdir,Savunduklarınızsa çamurdan farksız.

İngilizce:

Your remembrances are like unto ashes, your bodies to bodies of clay.

Fransızca:
Vos réminiscences sont des sentences de cendre, vos remparts sont des remparts de boue!
Almanca:
Euer Gedächtnis wird verglichen werden der Asche, und euer Rücken wird wie ein Leimenhaufe sein.
Rusça:
Напоминания ваши подобны пеплу; оплоты ваши – оплоты глиняные.
Arapça:
خطبكم امثال رماد وحصونكم حصون من طين
Türkçe:

"Susun, bırakın ben konuşayım,Başıma ne gelirse gelsin.

İngilizce:

Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.

Fransızca:
Taisez-vous, laissez-moi; je veux parler, et qu'il m'arrive ce qui pourra.
Almanca:
Schweiget mir, daß ich rede; es soll mir nichts fehlen.
Rusça:
Замолчите предо мною, и я буду говорить, что бы ни постигло меня.
Arapça:
اسكتوا عني فاتكلم انا وليصبني مهما اصاب.
Türkçe:

Hayatım tehlikeye girecekse girsin,Canım zora düşecekse düşsün.

İngilizce:

Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?

Fransızca:
Pourquoi prendrais-je ma chair dans mes dents? Non, j'exposerai ma vie.
Almanca:
Was soll ich mein Fleisch mit meinen Zähnen beißen und meine Seele in meine Hände legen?
Rusça:
Для чего мне терзать тело мое зубами моими и душу мою полагать в руку мою?
Arapça:
لماذا آخذ لحمي باسناني واضع نفسي في كفي.
Türkçe:

Beni öldürecek, umudum kalmadıfç,Hiç olmazsa yürüdüğüm yolun doğruluğunu yüzüne karşı savunayım. bile Ona güvenim sarsılmaz."

İngilizce:

Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him.

Fransızca:
Quand même il me tuerait, je ne cesserai d'espérer en Lui. Du moins, je maintiendrai ma conduite devant lui.
Almanca:
Siehe, er wird mich doch erwürgen, und ich kann's nicht erwarten; doch will ich meine Wege vor ihm strafen.
Rusça:
Вот, Он убивает меня, но я буду надеяться; я желалбы только отстоять пути мои пред лицем Его!
Arapça:
هوذا يقتلني. لا انتظر شيئا. فقط ازكي طريقي قدامه.
Türkçe:

Aslında bu benim kurtuluşum olacak,Çünkü tanrısız bir adam Onun karşısına çıkamaz.

İngilizce:

He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him.

Fransızca:
Et cela me tournera à salut; car un hypocrite ne peut se tenir devant lui.
Almanca:
Er wird ja mein Heil sein; denn es kommt kein Heuchler vor ihn.
Rusça:
И это уже в оправдание мне, потому что лицемер не пойдет пред лице Его!
Arapça:
فهذا يعود الى خلاصي ان الفاجر لا يأتي قدامه.

Sayfalar

Eyüp beslemesine abone olun.