هللويا. طوبى للرجل المتقي الرب المسرور جدا بوصاياه.
Övgüler sunun RABbe! Ne mutlu RABden korkan insana,Onun buyruklarından büyük zevk alana!
Praise ye the LORD. Blessed is the man that feareth the LORD, that delighteth greatly in his commandments.
Louez l'Éternel! Heureux l'homme qui craint l'Éternel, qui prend tout son plaisir en ses commandements!
Halleluja! Wohl dem, der den HERRN fürchtet, der große Lust hat zu seinen Geboten!
(111:1) Аллилуия. Блажен муж, боящийся Господа икрепко любящий заповеди Его.
نسله يكون قويا في الارض. جيل المستقيمين يبارك.
Soyu yeryüzünde güç kazanacak,Doğruların kuşağı kutsanacak.
His seed shall be mighty upon earth: the generation of the upright shall be blessed.
Sa postérité sera puissante sur la terre; la race des hommes droits sera bénie.
Des Same wird gewaltig sein auf Erden; das Geschlecht der Frommen wird gesegnet sein.
(111:2) Сильно будет на земле семя его; род правых благословится.
رغد وغنى في بيته وبره قائم الى الابد.
Bolluk ve zenginlik eksilmez evinden,Sonsuza dek sürer doğruluğu.
Wealth and riches shall be in his house: and his righteousness endureth for ever.
L'abondance et la richesse seront dans sa maison, et sa justice subsiste à toujours.
Reichtum und die Fülle wird in ihrem Hause sein, und ihre Gerechtigkeit bleibet ewiglich.
(111:3) Обилие и богатство в доме его, и правда его пребывает вовек.
نور اشرق في الظلمة للمستقيمين. هو حنّان ورحيم وصديق
Karanlıkta ışık doğar dürüstler için,Lütfeden, sevecen, doğru insanlar için.
Unto the upright there ariseth light in the darkness: he is gracious, and full of compassion, and righteous.
La lumière se lève dans les ténèbres pour l'homme droit; il est compatissant, miséricordieux et juste.
Den Frommen gehet das Licht auf in der Finsternis von dem Gnädigen, Barmherzigen und Gerechten.
(111:4) Во тьме восходит свет правым; благ он и милосерд и праведен.
سعيد هو الرجل الذي يترأف ويقرض. يدبر اموره بالحق.
Ne mutlu eli açık olan, ödünç veren,İşlerini adaletle yürüten insana!
A good man sheweth favour, and lendeth: he will guide his affairs with discretion.
Heureux l'homme qui est compatissant et qui prête; qui règle ses actions selon la justice!
Wohl dem, der barmherzig ist und gerne leihet und richtet seine Sachen aus, daß er niemand unrecht tue!
(111:5) Добрый человек милует и взаймы дает; он даст твердость словам своим на суде.
لانه لا يتزعزع الى الدهر. الصدّيق يكون لذكر ابدي.
Asla sarsılmaz,Sonsuza dek anılır doğru insan.
Surely he shall not be moved for ever: the righteous shall be in everlasting remembrance.
Car il ne sera jamais ébranlé; la mémoire du juste sera perpétuelle.
Denn er wird ewiglich bleiben; des Gerechten wird nimmermehr vergessen.
(111:6) Он вовек не поколеблется; в вечной памяти будет праведник.
لا يخشى من خبر سوء. قلبه ثابت متكلا على الرب.
Kötü haberden korkmaz,Yüreği sarsılmaz, RABbe güvenir.
He shall not be afraid of evil tidings: his heart is fixed, trusting in the LORD.
Il n'a pas à craindre les mauvaises nouvelles; son cœur est ferme, s'assurant en l'Éternel.
Wenn eine Plage kommen will, so fürchtet er sich nicht; sein Herz hoffet unverzagt auf den HERRN.
(111:7) Не убоится худой молвы: сердце его твердо, уповая на Господа.
قلبه ممكن فلا يخاف حتى يرى بمضايقيه.
Gözü pektir, korku nedir bilmez,Sonunda düşmanlarının yenilgisini görür.
His heart is established, he shall not be afraid, until he see his desire upon his enemies.
Son cœur bien appuyé ne craindra point, jusqu'à ce qu'il ait reposé sa vue sur ses ennemis.
Sein Herz ist getrost und fürchtet sich nicht, bis er seine Lust an seinen Feinden siehet.
(111:8) Утверждено сердце его: он не убоится, когда посмотрит на врагов своих.
فرّق اعطى المساكين بره قائم الى الابد. قرنه ينتصب بالمجد.
Armağanlar dağıttı, yoksullara verdi;Doğruluğu sonsuza dek kalıcıdır,Gücü ve saygınlığı artar.
He hath dispersed, he hath given to the poor; his righteousness endureth for ever; his horn shall be exalted with honour.
Il a répandu, il a donné aux pauvres; sa justice demeure à perpétuité; sa tête s'élève avec gloire.
Er streuet aus und gibt den Armen; seine Gerechtigkeit bleibet ewiglich; sein Horn wird erhöhet mit Ehren.
(111:9) Он расточил, роздал нищим; правда его пребывает во веки; рог его вознесется во славе.
الشرير يرى فيغضب. يحرق اسنانه ويذوب. شهوة الشرير تبيد
Kötü kişi bunu görünce kudurur,Dişlerini gıcırdatır, kendi kendini yer, bitirir.Kötülerin dileği boşa çıkar.
The wicked shall see it, and be grieved; he shall gnash with his teeth, and melt away: the desire of the wicked shall perish.
Le méchant le voit, et en a du dépit; il grince les dents et se consume; le désir des méchants périra.
Der Gottlose wird's sehen, und wird ihn verdrießen; seine Zähne wird er zusammenbeißen und vergehen. Denn was die Gottlosen gerne wollten, das ist verloren.
(111:10) Нечестивый увидит это и будет досадовать, заскрежещет зубами своими и истает. Желание нечестивых погибнет.
