Bölüm 112

Arapça:

هللويا. طوبى للرجل المتقي الرب المسرور جدا بوصاياه‎.

Türkçe:

Övgüler sunun RABbe! Ne mutlu RABden korkan insana,Onun buyruklarından büyük zevk alana!

İngilizce:

Praise ye the LORD. Blessed is the man that feareth the LORD, that delighteth greatly in his commandments.

Fransızca:

Louez l'Éternel! Heureux l'homme qui craint l'Éternel, qui prend tout son plaisir en ses commandements!

Almanca:

Halleluja! Wohl dem, der den HERRN fürchtet, der große Lust hat zu seinen Geboten!

Rusça:

(111:1) Аллилуия. Блажен муж, боящийся Господа икрепко любящий заповеди Его.

Arapça:

‎نسله يكون قويا في الارض. جيل المستقيمين يبارك‎.

Türkçe:

Soyu yeryüzünde güç kazanacak,Doğruların kuşağı kutsanacak.

İngilizce:

His seed shall be mighty upon earth: the generation of the upright shall be blessed.

Fransızca:

Sa postérité sera puissante sur la terre; la race des hommes droits sera bénie.

Almanca:

Des Same wird gewaltig sein auf Erden; das Geschlecht der Frommen wird gesegnet sein.

Rusça:

(111:2) Сильно будет на земле семя его; род правых благословится.

Arapça:

‎رغد وغنى في بيته وبره قائم الى الابد‏‎.

Türkçe:

Bolluk ve zenginlik eksilmez evinden,Sonsuza dek sürer doğruluğu.

İngilizce:

Wealth and riches shall be in his house: and his righteousness endureth for ever.

Fransızca:

L'abondance et la richesse seront dans sa maison, et sa justice subsiste à toujours.

Almanca:

Reichtum und die Fülle wird in ihrem Hause sein, und ihre Gerechtigkeit bleibet ewiglich.

Rusça:

(111:3) Обилие и богатство в доме его, и правда его пребывает вовек.

Arapça:

‎نور اشرق في الظلمة للمستقيمين. هو حنّان ورحيم وصديق

Türkçe:

Karanlıkta ışık doğar dürüstler için,Lütfeden, sevecen, doğru insanlar için.

İngilizce:

Unto the upright there ariseth light in the darkness: he is gracious, and full of compassion, and righteous.

Fransızca:

La lumière se lève dans les ténèbres pour l'homme droit; il est compatissant, miséricordieux et juste.

Almanca:

Den Frommen gehet das Licht auf in der Finsternis von dem Gnädigen, Barmherzigen und Gerechten.

Rusça:

(111:4) Во тьме восходит свет правым; благ он и милосерд и праведен.

Arapça:

سعيد هو الرجل الذي يترأف ويقرض. يدبر اموره بالحق‎.

Türkçe:

Ne mutlu eli açık olan, ödünç veren,İşlerini adaletle yürüten insana!

İngilizce:

A good man sheweth favour, and lendeth: he will guide his affairs with discretion.

Fransızca:

Heureux l'homme qui est compatissant et qui prête; qui règle ses actions selon la justice!

Almanca:

Wohl dem, der barmherzig ist und gerne leihet und richtet seine Sachen aus, daß er niemand unrecht tue!

Rusça:

(111:5) Добрый человек милует и взаймы дает; он даст твердость словам своим на суде.

Arapça:

‎لانه لا يتزعزع الى الدهر. الصدّيق يكون لذكر ابدي‎.

Türkçe:

Asla sarsılmaz,Sonsuza dek anılır doğru insan.

İngilizce:

Surely he shall not be moved for ever: the righteous shall be in everlasting remembrance.

Fransızca:

Car il ne sera jamais ébranlé; la mémoire du juste sera perpétuelle.

Almanca:

Denn er wird ewiglich bleiben; des Gerechten wird nimmermehr vergessen.

Rusça:

(111:6) Он вовек не поколеблется; в вечной памяти будет праведник.

Arapça:

‎لا يخشى من خبر سوء. قلبه ثابت متكلا على الرب‎.

Türkçe:

Kötü haberden korkmaz,Yüreği sarsılmaz, RABbe güvenir.

İngilizce:

He shall not be afraid of evil tidings: his heart is fixed, trusting in the LORD.

Fransızca:

Il n'a pas à craindre les mauvaises nouvelles; son cœur est ferme, s'assurant en l'Éternel.

Almanca:

Wenn eine Plage kommen will, so fürchtet er sich nicht; sein Herz hoffet unverzagt auf den HERRN.

Rusça:

(111:7) Не убоится худой молвы: сердце его твердо, уповая на Господа.

Arapça:

‎قلبه ممكن فلا يخاف حتى يرى بمضايقيه‎.

Türkçe:

Gözü pektir, korku nedir bilmez,Sonunda düşmanlarının yenilgisini görür.

İngilizce:

His heart is established, he shall not be afraid, until he see his desire upon his enemies.

Fransızca:

Son cœur bien appuyé ne craindra point, jusqu'à ce qu'il ait reposé sa vue sur ses ennemis.

Almanca:

Sein Herz ist getrost und fürchtet sich nicht, bis er seine Lust an seinen Feinden siehet.

Rusça:

(111:8) Утверждено сердце его: он не убоится, когда посмотрит на врагов своих.

Arapça:

‎فرّق اعطى المساكين بره قائم الى الابد. قرنه ينتصب بالمجد‎.

Türkçe:

Armağanlar dağıttı, yoksullara verdi;Doğruluğu sonsuza dek kalıcıdır,Gücü ve saygınlığı artar.

İngilizce:

He hath dispersed, he hath given to the poor; his righteousness endureth for ever; his horn shall be exalted with honour.

Fransızca:

Il a répandu, il a donné aux pauvres; sa justice demeure à perpétuité; sa tête s'élève avec gloire.

Almanca:

Er streuet aus und gibt den Armen; seine Gerechtigkeit bleibet ewiglich; sein Horn wird erhöhet mit Ehren.

Rusça:

(111:9) Он расточил, роздал нищим; правда его пребывает во веки; рог его вознесется во славе.

Arapça:

‎الشرير يرى فيغضب. يحرق اسنانه ويذوب. شهوة الشرير تبيد

Türkçe:

Kötü kişi bunu görünce kudurur,Dişlerini gıcırdatır, kendi kendini yer, bitirir.Kötülerin dileği boşa çıkar.

İngilizce:

The wicked shall see it, and be grieved; he shall gnash with his teeth, and melt away: the desire of the wicked shall perish.

Fransızca:

Le méchant le voit, et en a du dépit; il grince les dents et se consume; le désir des méchants périra.

Almanca:

Der Gottlose wird's sehen, und wird ihn verdrießen; seine Zähne wird er zusammenbeißen und vergehen. Denn was die Gottlosen gerne wollten, das ist verloren.

Rusça:

(111:10) Нечестивый увидит это и будет досадовать, заскрежещет зубами своими и истает. Желание нечестивых погибнет.

Bölüm 112 beslemesine abone olun.