ولكن اليوم الذي فيه خرج لوط من سدوم امطر نارا وكبريتا من السماء فاهلك الجميع.
Ama Lutun Sodomdan ayrıldığı gün gökten ateşle kükürt yağdı ve hepsini yok etti.
But the same day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all.
Mais le jour que Lot sortit de Sodome, une pluie de feu et de soufre tomba du ciel, qui les fit tous périr;
An dem Tage aber, da Lot aus Sodom ging, da regnete es Feuer und Schwefel vom Himmel und brachte sie alle um.
но в день, в который Лот вышел из Содома, пролился с неба дождь огненный и серный и истребил всех;
هكذا يكون في اليوم الذي فيه يظهر ابن الانسان
"İnsanoğlunun ortaya çıkacağı gün durum aynı olacaktır.
Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed.
Il en sera de même au jour que le Fils de l'homme paraîtra.
Auf diese Weise wird's auch gehen an dem Tage; wenn des Menschen Sohn soll offenbaret werden.
так будет и в тот день, когда Сын Человеческий явится.
في ذلك اليوم من كان على السطح وامتعته في البيت فلا ينزل ليأخذها. والذي في الحقل كذلك لا يرجع الى الوراء.
O gün damda olan, evdeki eşyalarını almak için aşağı inmesin. Tarlada olan da geri dönmesin.
In that day, he which shall be upon the housetop, and his stuff in the house, let him not come down to take it away: and he that is in the field, let him likewise not return back.
En ce jour-là, que celui qui sera sur le toit, et qui aura ses meubles dans la maison, ne descende pas pour les emporter; et de même que celui qui est aux champs ne revienne pas en arrière.
An demselbigen Tage, wer auf dem Dache ist und sein Hausrat in dem Hause, der steige nicht hernieder, dasselbige zu holen. Desselbigengleichen, wer auf dem Felde ist, der wende nicht um nach dem, das hinter ihm ist.
В тот день, кто будет на кровле, а вещи его в доме, тот не сходи взять их; и кто будетна поле, также не обращайся назад.
اذكروا امرأة لوط.
Lutun karısını hatırlayın!
Remember Lot's wife.
Souvenez-vous de la femme de Lot.
Gedenket an des Lots Weib!
Вспоминайте жену Лотову.
من طلب ان يخلّص نفسه يهلكها ومن اهلكها يحييها.
Canını esirgemek isteyen onu yitirecek. Canını yitiren ise onu yaşatacaktır.
Whosoever shall seek to save his life shall lose it; and whosoever shall lose his life shall preserve it.
Quiconque cherchera à sauver sa vie, la perdra; et quiconque la perdra, la retrouvera.
Wer da suchet seine Seele zu erhalten, der wird sie verlieren; und wer sie verlieren wird, der wird ihr zum Leben helfen.
Кто станет сберегать душу свою, тот погубит ее; а кто погубит ее, тот оживит ее.
اقول لكم انه في تلك الليلة يكون اثنان على فراش واحد فيؤخذ الواحد ويترك الآخر.
Size şunu söyleyeyim, o gece aynı yatakta olan iki kişiden biri alınacak, öbürü bırakılacak.
I tell you, in that night there shall be two men in one bed; the one shall be taken, and the other shall be left.
Je vous dis qu'en cette nuit, de deux personnes qui seront dans un même lit, l'une sera prise et l'autre laissée.
Ich sage euch: In derselbigen Nacht werden zwei auf einem Bette liegen; einer wird angenommen, der andere wird verlassen werden.
Сказываю вам: в ту ночь будут двое на одной постели: один возьмется, а другой оставится;
تكون اثنتان تطحنان معا فتؤخذ الواحدة وتترك الاخرى.
Birlikte buğday öğüten iki kadından biri alınacak, öbürü bırakılacak."
Two women shall be grinding together; the one shall be taken, and the other left.
De deux femmes qui moudront ensemble, l'une sera prise et l'autre laissée.
Zwo werden mahlen miteinander; eine wird angenommen, die andere wird verlassen werden.
две будут молоть вместе: одна возьмется, а другая оставится;
يكون اثنان في الحقل فيؤخذ الواحد ويترك الآخر.
Two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.
De deux personnes qui seront aux champs, l'une sera prise et l'autre laissée.
zwei werden auf dem Felde sein; einer wird angenommen, der andere wird verlassen werden.
двое будут на поле: один возьмется, а другой оставится.
فاجابوا وقالوا له اين يا رب. فقال لهم حيث تكون الجثّة هناك تجتمع النسور
Onlar İsa'ya, "Bu olaylar nerede olacak, Rab?" diye sordular. O da onlara, "Leş neredeyse, akbabalar da oraya üşüşecek" dedi.
And they answered and said unto him, Where, Lord? And he said unto them, Wheresoever the body is, thither will the eagles be gathered together.
Et répondant ils lui dirent: Où sera-ce, Seigneur? Et il leur dit: Où sera le corps mort, là s'assembleront les aigles.
Und sie antworteten und sprachen zu ihm: HERR, wo da? Er aber sprach zu ihnen: Wo das Aas ist, da sammeln sich die Adler.
На это сказали Ему: где, Господи? Он же сказал им: где труп, там соберутся и орлы.
تكلم يسوع بهذا ورفع عينيه نحو السماء وقال ايها الآب قد أتت الساعة. مجد ابنك ليمجدك ابنك ايضا
İsa bunları söyledikten sonra, gözlerini gökyüzüne kaldırıp şöyle dedi: "Baba, saat geldi. Oğlunu yücelt ki, Oğul da seni yüceltsin.
These words spake Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that thy Son also may glorify thee:
Jésus dit ces choses; puis levant les yeux au ciel, il dit: Père, l'heure est venue, glorifie ton Fils, afin que ton Fils te glorifie;
Solches redete Jesus und hub seine Augen auf gen Himmel und sprach: Vater, die Stunde ist hier, daß du deinen Sohn verklärest, auf daß dich dein Sohn auch verkläre,
После сих слов Иисус возвел очи Свои на небо и сказал: Отче! пришел час, прославь СынаТвоего, да и Сын Твой прославит Тебя,
Sayfalar
