Türkçe:
En iyi şarap gibi ağzın. Sevgilimin dudaklarına, dişlerine doğru kaysın. metin "Uyuyanların dudaklarına".
Arapça:
İngilizce:
And the roof of thy mouth like the best wine for my beloved, that goeth down sweetly, causing the lips of those that are asleep to speak.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And thy palate as the good wine — 'Flowing to my beloved in uprightness, Strengthening the lips of the aged!
King James Bible:
And the roof of thy mouth like the best wine for my beloved, that goeth down sweetly, causing the lips of those that are asleep to speak.
American King James Version:
And the roof of your mouth like the best wine for my beloved, that goes down sweetly, causing the lips of those that are asleep to speak.
World English Bible:
Your mouth like the best wine, that goes down smoothly for my beloved, gliding through the lips of those who are asleep.
Webster Bible Translation:
And the roof of thy mouth like the best wine for my beloved, that goeth down sweetly, causing the lips of those that are asleep to speak.
English Revised Version:
And thy mouth like the best wine, that goeth down smoothly for my beloved, gliding through the lips of those that are asleep.
Darby Bible Translation:
And the roof of thy mouth like the best wine, ... That goeth down smoothly for my beloved, And stealeth over the lips of them that are asleep.
Douay-Rheims Bible:
Thy throat like the best wine, worthy for my beloved to drink, and for his lips and his teeth to ruminate.
Coverdale Bible:
and thy throte like the best wyne. This shalbe pure & cleare for my loue
American Standard Version:
And thy mouth like the best wine, That goeth down smoothly for my beloved, Gliding through the lips of those that are asleep.