Kutsal Kitap

Türkçe: 

Entarimi çıkardım,Yine giyinmeli miyim?Ayaklarımı yıkadım,Yine kirletmeli miyim?

Arapça: 

قد خلعت ثوبي فكيف البسه. قد غسلت رجليّ فكيف اوسخهما.

İngilizce: 

I have put off my coat; how shall I put it on? I have washed my feet; how shall I defile them?

Fransızca: 

J'ai dépouillé ma robe, comment la revêtirais-je? J'ai lavé mes pieds, comment les souillerais-je?

Almanca: 

Ich habe meinen Rock ausgezogen, wie soll ich ihn wieder anziehen? Ich habe meine Füße gewaschen, wie soll ich sie wieder besudeln?

Rusça: 

Я скинула хитон мой; как же мне опять надевать его? Я вымыла ноги мои; как же мне марать их?

Young's Literal Translation: 

I have put off my coat, how do I put it on? I have washed my feet, how do I defile them?

King James Bible: 

I have put off my coat; how shall I put it on? I have washed my feet; how shall I defile them?

American King James Version: 

I have put off my coat; how shall I put it on? I have washed my feet; how shall I defile them?

World English Bible: 

I have taken off my robe. Indeed, must I put it on? I have washed my feet. Indeed, must I soil them?

Webster Bible Translation: 

I have put off my coat; how shall I put it on? I have washed my feet; how shall I defile them?

English Revised Version: 

I have put off my coat; how shall I put it on? I have washed my feet; how shall I defile them?

Darby Bible Translation: 

I have put off my tunic, how should I put it on? I have washed my feet, how should I pollute them? —

Douay-Rheims Bible: 

I have put off my garment, how shall I put it on? I have washed my feet, how shall I defile them?

Coverdale Bible: 

I haue put off my cote

American Standard Version: 

I have put off my garment; how shall I put it on? I have washed my feet; how shall I defile them?

Söz ID: 

17602

Bölüm No: 

5

Book Id: 

22

Bölümdeki Söz No: 

3