Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yakalayın tilkileri bizim için,Bağları bozan küçük tilkileri;Çünkü bağlarımız yeşerdi.

Arapça: 

خذوا لنا الثعالب الثعالب الصغار المفسدة الكروم لان كرومنا قد أقعلت

İngilizce: 

Take us the foxes, the little foxes, that spoil the vines: for our vines have tender grapes.

Fransızca: 

Prenez-nous les renards, les petits renards, qui gâtent les vignes, depuis que nos vignes ont des grappes.

Almanca: 

Fahet uns die Füchse, die kleinen Füchse, die die Weinberge verderben; denn unsere Weinberge haben Augen gewonnen.

Rusça: 

Ловите нам лисиц, лисенят, которые портят виноградники, а виноградники наши в цвете.

Young's Literal Translation: 

Seize ye for us foxes, Little foxes — destroyers of vineyards, Even our sweet-smelling vineyards.

King James Bible: 

Take us the foxes, the little foxes, that spoil the vines: for our vines have tender grapes.

American King James Version: 

Take us the foxes, the little foxes, that spoil the vines: for our vines have tender grapes.

World English Bible: 

Catch for us the foxes, the little foxes that spoil the vineyards; for our vineyards are in blossom. Beloved

Webster Bible Translation: 

Take for us the foxes, the little foxes, that spoil the vines: for our vines have tender grapes.

English Revised Version: 

Take us the foxes, the little foxes, that spoil the vineyards; for our vineyards are in blossom.

Darby Bible Translation: 

Take us the foxes, The little foxes, that spoil the vineyards; For our vineyards are in bloom.

Douay-Rheims Bible: 

Catch us the little foxes that destroy the vines: for our vineyard hath flourished.

Coverdale Bible: 

Gett vs the foxes

American Standard Version: 

Take us the foxes, the little foxes, That spoil the vineyards; For our vineyards are in blossom.

Söz ID: 

17570

Bölüm No: 

2

Book Id: 

22

Bölümdeki Söz No: 

15