Türkçe:
Neden? Çünkü imanla değil, iyi işlerle olurmuş gibi aklanmaya çalıştılar ve "sürçme taşı"nda sürçtüler.
Arapça:
İngilizce:
Wherefore? Because they sought it not by faith, but as it were by the works of the law. For they stumbled at that stumblingstone;
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
And why? Because they were pursuing a righteousness which should arise not from faith, but from what they regarded as merit. They stuck their foot against the stone which lay in their way;
Young's Literal Translation:
wherefore? because — not by faith, but as by works of law; for they did stumble at the stone of stumbling,
King James Bible:
Wherefore? Because they sought it not by faith, but as it were by the works of the law. For they stumbled at that stumblingstone;
American King James Version:
Why? Because they sought it not by faith, but as it were by the works of the law. For they stumbled at that stumbling stone;
World English Bible:
Why? Because they didn't seek it by faith, but as it were by works of the law. They stumbled over the stumbling stone;
Webster Bible Translation:
Why? Because they sought it not by faith, but as it were by the works of the law. For they stumbled at that stumbling-stone;
English Revised Version:
Wherefore? Because they sought it not by faith, but as it were by works. They stumbled at the stone of stumbling;
Darby Bible Translation:
Wherefore? Because it was not on the principle of faith, but as of works. They have stumbled at the stumblingstone,
Douay-Rheims Bible:
Why so? Because they sought it not by faith, but as it were of works. For they stumbled at the stumblingstone.
Coverdale Bible:
Why so? Euen because they soughte it not out of faith
American Standard Version:
Wherefore? Because they sought it not by faith, but as it were by works. They stumbled at the stone of stumbling;