Kutsal Kitap

Türkçe: 

Sevginiz ikiyüzlü olmasın. Kötülükten tiksinin, iyiliğe bağlanın.

Arapça: 

المحبة فلتكن بلا رياء. كونوا كارهين الشر ملتصقين بالخير.

İngilizce: 

Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.

Fransızca: 

Que la charité soit sans hypocrisie. Ayez le mal en horreur, attachez-vous fortement au bien.

Almanca: 

Die Liebe sei nicht falsch. Hasset das Arge, hanget dem Guten an.

Rusça: 

Любовь да будет непритворна; отвращайтесь зла, прилепляйтесь к добру;

Weymouth New Testament: 

Let your love be perfectly sincere. Regard with horror what is evil; cling to what is right.

Young's Literal Translation: 

The love unfeigned: abhorring the evil; cleaving to the good;

King James Bible: 

Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.

American King James Version: 

Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; hold to that which is good.

World English Bible: 

Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil. Cling to that which is good.

Webster Bible Translation: 

Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.

English Revised Version: 

Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.

Darby Bible Translation: 

Let love be unfeigned; abhorring evil; cleaving to good:

Douay-Rheims Bible: 

Let love be without dissimulation. Hating that which is evil, cleaving to that which is good.

Coverdale Bible: 

Let loue be without dissimulacion. Hate that which is euell: Cleue vnto that which is good.

American Standard Version: 

Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.

Söz ID: 

28255

Bölüm No: 

12

Book Id: 

45

Bölümdeki Söz No: 

9