Kutsal Kitap

Türkçe: 

Çünkü Tanrıya ilişkin bilinen ne varsa, gözlerinin önündedir; Tanrı hepsini gözlerinin önüne sermiştir.

Arapça: 

اذ معرفة الله ظاهرة فيهم لان الله اظهرها لهم.

İngilizce: 

Because that which may be known of God is manifest in them; for God hath shewed it unto them.

Fransızca: 

Parce que ce qu'on peut connaître de Dieu est manifesté parmi eux, car Dieu le leur a manifesté.

Almanca: 

Denn daß man weiß, daß Gott sei, ist ihnen offenbar; denn Gott hat es ihnen offenbart

Rusça: 

Ибо, что можно знать о Боге, явно для них, потому что Бог явил им.

Weymouth New Testament: 

because what may be known about Him is plain to their inmost consciousness; for He Himself has made it plain to them.

Young's Literal Translation: 

Because that which is known of God is manifest among them, for God did manifest it to them,

King James Bible: 

Because that which may be known of God is manifest in them; for God hath shewed it unto them.

American King James Version: 

Because that which may be known of God is manifest in them; for God has showed it to them.

World English Bible: 

because that which is known of God is revealed in them, for God revealed it to them.

Webster Bible Translation: 

Because that which may be known of God, is manifest in them; for God hath shown it to them.

English Revised Version: 

because that which may be known of God is manifest in them; for God manifested it unto them.

Darby Bible Translation: 

Because what is known of God is manifest among them, for God has manifested it to them,

Douay-Rheims Bible: 

Because that which is known of God is manifest in them. For God hath manifested it unto them.

Coverdale Bible: 

because that it

American Standard Version: 

because that which is known of God is manifest in them; for God manifested it unto them.

Söz ID: 

27950

Bölüm No: 

1

Book Id: 

45

Bölümdeki Söz No: 

19