Türkçe:
Ses, elinde borazan olan altıncı meleğe, "Büyük Fırat Irmağının yanında bağlı duran dört meleği çöz" dedi.
Arapça:
İngilizce:
Saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound in the great river Euphrates.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
It said to the sixth angel--the angel who had the trumpet, |Set at liberty the four angels who are prisoners near the great river Euphrates.|
Young's Literal Translation:
saying to the sixth messenger who had the trumpet, 'Loose the four messengers who are bound at the great river Euphrates;'
King James Bible:
Saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound in the great river Euphrates.
American King James Version:
Saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound in the great river Euphrates.
World English Bible:
saying to the sixth angel who had one trumpet, |Free the four angels who are bound at the great river Euphrates!|
Webster Bible Translation:
Saying to the sixth angel who had the trumpet, Loose the four angels who are bound in the great river Euphrates.
English Revised Version:
one saying to the sixth angel, which had the trumpet, Loose the four angels which are bound at the great river Euphrates.
Darby Bible Translation:
saying to the sixth angel that had the trumpet, Loose the four angels which are bound at the great river Euphrates.
Douay-Rheims Bible:
Saying to the sixth angel, who had the trumpet: Loose the four angels, who are bound in the great river Euphrates.
Coverdale Bible:
sayenge to the sixte angel
American Standard Version:
one saying to the sixth angel that had one trumpet, Loose the four angels that are bound at the great river Euphrates.