Kutsal Kitap

Türkçe: 

Birinci "vay" geçti, işte bundan sonra iki "vay" daha geliyor.

Arapça: 

الويل الواحد مضى هوذا يأتي ويلان ايضا بعد هذا

İngilizce: 

One woe is past; and, behold, there come two woes more hereafter.

Fransızca: 

Le premier malheur passé, voici il vient encore deux autres malheurs après celui-là.

Almanca: 

Ein Wehe ist dahin; siehe, es kommen noch zwei Wehe nach dem.

Rusça: 

Одно горе прошло; вот, идут за ним еще два горя.

Weymouth New Testament: 

The first woe is past; two other woes have still to come.

Young's Literal Translation: 

The first woe did go forth, lo, there come yet two woes after these things.

King James Bible: 

One woe is past; and, behold, there come two woes more hereafter.

American King James Version: 

One woe is past; and, behold, there come two woes more hereafter.

World English Bible: 

The first woe is past. Behold, there are still two woes coming after this.

Webster Bible Translation: 

One woe is past; and behold, there come two woes more hereafter.

English Revised Version: 

The first Woe is past: behold, there come yet two Woes hereafter.

Darby Bible Translation: 

The first woe has passed. Behold, there come yet two woes after these things.

Douay-Rheims Bible: 

One woe is past, and behold there come yet two woes more hereafter.

Coverdale Bible: 

One wo is past

American Standard Version: 

The first Woe is past: behold, there come yet two Woes hereafter.

Söz ID: 

30853

Bölüm No: 

9

Book Id: 

66

Bölümdeki Söz No: 

12