Türkçe:
Acı acı ağlamaya başladım. Çünkü tomarı açıp içine bakmaya layık kimse bulunamadı.
Arapça:
İngilizce:
And I wept much, because no man was found worthy to open and to read the book, neither to look thereon.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
And while I was weeping bitterly, because no one was found worthy to open the book or look into it,
Young's Literal Translation:
And I was weeping much, because no one was found worthy to open and to read the scroll, nor to behold it,
King James Bible:
And I wept much, because no man was found worthy to open and to read the book, neither to look thereon.
American King James Version:
And I wept much, because no man was found worthy to open and to read the book, neither to look thereon.
World English Bible:
And I wept much, because no one was found worthy to open the book, or to look in it.
Webster Bible Translation:
And I wept much, because no man was found worthy to open, and to read the book, neither to look upon it.
English Revised Version:
And I wept much, because no one was found worthy to open the book, or to look thereon:
Darby Bible Translation:
And I wept much because no one had been found worthy to open the book nor to regard it.
Douay-Rheims Bible:
And I wept much, because no man was found worthy to open the book, nor to see it.
Coverdale Bible:
And I wepte moch
American Standard Version:
And I wept much, because no one was found worthy to open the book, or to look thereon: