Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yaratıklar tahtta oturanı, sonsuzluklar boyunca yaşayanı yüceltip ona saygı ve şükran sundukça, yirmi dört ihtiyar tahtta oturanın, sonsuzluklar boyunca yaşayanın önünde yere kapanarak O'na tapınıyorlar. Taçlarını tahtın önüne koyarak şöyle diyorlar: "Rabbimiz ve Tanrımız! Yüceliği, saygıyı, gücü almaya layıksın. Çünkü her şeyi sen yarattın; Hepsi senin isteğinle yaratılıp var oldu."

Arapça: 

وحينما تعطي الحيوانات مجدا وكرامة وشكرا للجالس على العرش الحي الى ابد الآبدين

İngilizce: 

And when those beasts give glory and honour and thanks to him that sat on the throne, who liveth for ever and ever,

Fransızca: 

Et quand les êtres vivants rendaient gloire et honneur et grâce à celui qui était assis sur le trône, à celui qui vit aux siècles des siècles,

Almanca: 

Und da die Tiere gaben Preis und Ehre und Dank dem, der auf dem Stuhl saß, der da lebet von Ewigkeit zu Ewigkeit,

Rusça: 

И когда животные воздают славу и честь и благодарение Сидящему на престоле, Живущему во веки веков,

Weymouth New Testament: 

And whenever the living creatures give glory and honor and thanks to Him who is seated on the throne, and lives until the Ages of the Ages,

Young's Literal Translation: 

and when the living creatures do give glory, and honour, and thanks, to Him who is sitting upon the throne, who is living to the ages of the ages,

King James Bible: 

And when those beasts give glory and honour and thanks to him that sat on the throne, who liveth for ever and ever,

American King James Version: 

And when those beasts give glory and honor and thanks to him that sat on the throne, who lives for ever and ever,

World English Bible: 

When the living creatures give glory, honor, and thanks to him who sits on the throne, to him who lives forever and ever,

Webster Bible Translation: 

And when those living beings give glory, and honor, and thanks to him that sat on the throne, who liveth for ever and ever,

English Revised Version: 

And when the living creatures shall give glory and honour and thanks to him that sitteth on the throne, to him that liveth for ever and ever,

Darby Bible Translation: 

And when the living creatures shall give glory and honour and thanksgiving to him that sits upon the throne, who lives to the ages of ages,

Douay-Rheims Bible: 

And when those living creatures gave glory, and honour, and benediction to him that sitteth on the throne, who liveth for ever and ever;

Coverdale Bible: 

And when those beestes gaue glory and honour and thankes to him that sat on the seate

American Standard Version: 

And when the living creatures shall give glory and honor and thanks to him that sitteth on the throne, to him that liveth for ever and ever,

Söz ID: 

30778

Bölüm No: 

4

Book Id: 

66

Bölümdeki Söz No: 

9